Il existe un certain déséquilibre entre les ressources affectées à chaque région et l'exécution des programmes de coopération. | UN | فهناك شيء من عدم التوازن في مستوى الموارد المرصودة لكل منطقة من المناطق وفي تنفيذ برامج التعاون التقني. |
Ils ont également insisté sur la nécessité de séparer les attributions des institutions chargées de l'exécution des programmes de coopération financière et technique de celles responsables de la formulation et de la coordination générale des politiques. | UN | وشددوا كذلك على ضرورة أن تكون المؤسسات المشاركة في تنفيذ برامج التعاون المالي والتقني متميزة عن تلك المشاركة في العمليات الشاملة لصنع السياسة وتنسيقها. |
Le PNUD a donc entrepris d'aider le Gouvernement à mettre en place une unité d'appui à l'exécution nationale en vue de renforcer les capacités de l'administration nationale en matière d'exécution des programmes de coopération technique. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يعكف البرنامج الانمائي على مساعدة الحكومة على إنشاء وحدة وطنية للدعم التنفيذي ﻹيجاد قدرة داخل الحكومة على تنفيذ برامج التعاون التقني. |
Au niveau des pays, le suivi et l'examen de l'exécution des programmes de coopération avec les pays seront renforcés sur la base des mécanismes existants, tels que les examens annuels et à mi-parcours. | UN | وعلى المستوى القطري سيتم تعزيز عملية رصد واستعراض تنفيذ برامج التعاون القطرية استنادا إلى الآليات القائمة مثل الاستعراضات الجارية كل سنة واستعراضات منتصف المدة. |
Trois sources essentielles ont été consultées pour établir le présent chapitre : le Plan d'action et les recommandations en touchant l'application; les domaines prioritaires de l'assistance déterminés par les gouvernements eux-mêmes; et l'expérience acquise par les organisations multilatérales dans l'exécution des programmes de coopération technique. | UN | وقد تم الرجوع الى ثلاثة مصادر رئيسية لدى إعداد هذا الفصل وهي: خطة العمل والتوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذها؛ وتحديد الحكومات نفسها للمجالات ذات اﻷولوية من أجل تقليل المساعدة المقدرة؛ والخبرة التي اكتسبتها المنظمات المتعددة اﻷطراف عند تنفيذها لبرامج التعاون التقني. |
3. On constate une forte augmentation du taux d'exécution des programmes de coopération technique de la CNUCED depuis la dixième session de la Conférence. | UN | 3- لقد حدثت منذ الأونكتاد العاشر زيادة ملحوظة في تنفيذ برامج التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد. |
Parmi les changements apportés il faut relever le réaménagement général du processus d'exploitation visant à adapter le modèle d'activité appliqué à l'exécution des programmes de coopération technique afin d'assurer une plus grande transparence et de rationaliser les procédures d'approbation. | UN | وكانت التغييرات قد تضمنت إعادة تصميم شاملة لعملية الأعمال لمواءمة نموذج الأعمال من أجل تنفيذ برامج التعاون التقني بما من شأنه تحقيق المزيد من الشفافية وتبسيط عمليات الاعتماد. |
Il est aussi préoccupant de constater, selon les renseignements fournis au paragraphe V.37 du rapport du CCQAB (A/54/7), que cette réduction a eu des répercussions sur l'exécution des programmes de coopération technique. | UN | وأعربت كذلك عن انشغال وفدها إزاء تدني تنفيذ برامج التعاون التقني، حسب المعلومات الواردة في الفقرة خامسا - ٣٧ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )A/54/7(. |
b) De coordonner l'exécution des programmes de coopération arrêtés entre les organismes des Nations Unies et l'OUA lors des réunions annuelles entre leurs secrétariats; | UN | " )ب( أن ينسق تنفيذ برامج التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية المتفق عليها في الاجتماعات السنوية التي تعقدها أمانتاهما؛ |
Les membres du Conseil d'administration ont également mis l'accent sur la nécessité pour l'UNICEF de veiller à ce que les améliorations apportées à la qualité des descriptifs de programmes de pays, notamment aux documents relatifs à la planification et au budget, soient concrétisées lors de l'exécution des programmes de coopération. | UN | 8 - وشدد أعضاء المجلس التنفيذي كذلك على الحاجة إلى أن تكفل اليونيسيف مواصلة التحسينات في نوعية وثائق البرامج القطرية، بوصفها وثائق تخطيط وميزانية، في مرحلة تنفيذ برامج التعاون. |
39. En plus du budget ordinaire, le budget opérationnel est composé des recettes perçues en remboursement des dépenses d'appui que rapporte l'exécution des programmes de coopération technique et dont le pourcentage varie entre 5 % et 13 %. | UN | 39- وإلى جانب الميزانية العادية توجد الميزانية التشغيلية، وهي تتألف من إيرادات تكاليف الدعم المتأتية من تنفيذ برامج التعاون التقني. وكانت النسبة تتراوح ما بين 5 و13 في المائة. |
b) Coordonner l'exécution des programmes de coopération arrêtés entre les organismes des Nations Unies et l'Union africaine lors des réunions annuelles entre leurs secrétariats; | UN | (ب) تنسيق تنفيذ برامج التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، التي يُتفق عليها في الاجتماعات السنوية للأمانتين؛ |
b) Coordonner l'exécution des programmes de coopération arrêtés entre les organismes des Nations Unies et l'Union africaine lors des réunions annuelles entre leurs secrétariats; | UN | (ب) تنسيق تنفيذ برامج التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، التي يتفق عليها في الاجتماعات السنوية للأمانتين؛ |
145. Une plus grande efficacité de l'Organisation dans le domaine financier doit se traduire par des contributions volontaires accrues pour l'exécution des programmes de coopération technique et doit encourager les États Membres à verser leurs contributions en totalité et dans les délais et inciter les Membres actuels comme anciens en retard de paiement à régler en totalité leurs contributions dues. | UN | 145- وأوضح أن تحسين الكفاءة المالية للمنظمة ينبغي أن ينعكس في زيادة التبرعات لأغراض تنفيذ برامج التعاون التقني، وينبغي أن يشجّع الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي وقتها وأن يحضّ الدول الأعضاء الحالية والسابقة المتأخرة عن السداد على تسوية مساهماتها المتأخرة بالكامل. |
b) Coordonner l'exécution des programmes de coopération arrêtés entre les organismes des Nations Unies et l'Union africaine lors des réunions annuelles entre leurs secrétariats; | UN | (ب) تنسيق تنفيذ برامج التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، التي يتفق عليها في الاجتماعات السنوية للأمانتين؛ |
b) Coordonner l'exécution des programmes de coopération arrêtés entre les organismes des Nations Unies et l'Union africaine lors des réunions annuelles entre leurs secrétariats; | UN | (ب) تنسيق تنفيذ برامج التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، التي يتفق عليها في الاجتماعات السنوية للأمانتين؛ |
b) Coordonner l'exécution des programmes de coopération arrêtés entre les organismes des Nations Unies et l'OUA lors des réunions annuelles entre leurs secrétariats; | UN | (ب) تنسيق تنفيذ برامج التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، التي يتفق عليها في الاجتماعات السنوية بين أمانتيهما؛ |
Le Comité a recommandé que le montant des ressources à prévoir pour maintenir la capacité d'exécution des programmes de coopération technique soit clairement indiqué dans les prochains projets de budget (par. IV.22) | UN | أوصت اللجنة الاستشارية بأن يبين بوضوح في عروض الميزانيات المقبلة مستوى الموارد اللازم للإبقاء على القدرة على تنفيذ برامج التعاون التقني (الفقرة رابعا - 22). |
«b) De coordonner l'exécution des programmes de coopération arrêtés entre les organismes des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine lors des réunions annuelles entre leurs secrétariats; | UN | " )ب( تنسيق تنفيذ برامج التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية المتفق عليها في الاجتماعات السنوية بين أمانتيهما؛ |
Trois sources essentielles ont été consultées pour établir le présent chapitre : le Plan d'action et les recommandations en touchant l'application; les domaines prioritaires de l'assistance déterminés par les gouvernements eux-mêmes; et l'expérience acquise par les organisations multilatérales dans l'exécution des programmes de coopération technique. | UN | وقد تم الرجوع الى ثلاثة مصادر رئيسية لدى إعداد هذا الفصل وهي: خطة العمل والتوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذها؛ وتحديد الحكومات نفسها للمجالات ذات اﻷولوية من أجل تقليل المساعدة المقدرة؛ والخبرة التي اكتسبتها المنظمات المتعددة اﻷطراف عند تنفيذها لبرامج التعاون التقني. |
À l'avenir, il faudra prendre les mesures voulues pour permettre à l'Organisation de recruter le personnel nécessaire à l'exécution des programmes de coopération. | UN | لذلك، ينبغي أن تتخذ في المستقبل الخطوات اللازمة لتمكين اليونيدو من تعيين الموظفين اللازمين لتنفيذ برامج التعاون. |