"exécution des programmes intégrés" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ البرامج المتكاملة
        
    • لتنفيذ البرامج المتكاملة
        
    Entre-temps, la tâche immédiate de l'ONUDI est d'assurer l'exécution des programmes intégrés en course en redoublant d'efforts afin de mobiliser les ressources voulues. UN والمهمة المباشرة التي ينبغي لليونيدو الاضطلاع بها، في غضون ذلك، هي ضمان تنفيذ البرامج المتكاملة الجارية بالفعل، عن طريق بذل جهود مجددة ونشطة لحشد الموارد.
    L'exécution des programmes intégrés et des cadres généraux de services, en particulier en Asie, doit se poursuivre dans les délais prévus. UN فلا بد من استمرار تنفيذ البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية في توقيت دقيق، خصوصا في المنطقة الآسيوية.
    Cet appui pourrait se traduire par des contributions au Fonds de développement industriel et par une aide à l'exécution des programmes intégrés. UN ويمكن أن يأخذ هذا الدعم شكل تبرعات إلى صندوق التنمية الصناعية ومساعدة في تنفيذ البرامج المتكاملة.
    Il importe tout particulièrement pour les pays de la région d'avancer dans l'exécution des programmes intégrés et dans l'application des stratégies. À cet égard, l'orateur signale que des programmes de coopération technique ont été récemment approuvés en Équateur et au Pérou. UN وقال إن التقدم الذي يحرز في تنفيذ البرامج المتكاملة والاستراتيجيات البرنامجية ذو أهمية كبيرة بالنسبة لبلدان المنطقة، ووجه الانتباه إلى الموافقة مؤخرا على برامج للتعاون التقني في إكوادور وبيرو.
    k) Compte spécial pour le financement de l'exécution des programmes intégrés à l'aide des soldes inutilisés des crédits ouverts UN (ك) الحساب الخاص لتنفيذ البرامج المتكاملة من أرصدة الاعتمادات غير المستعملة
    95. La délégation indonésienne est préoccupée par l'insuffisance des fonds disponibles pour financer l'exécution des programmes intégrés prévus. UN 95- وأعرب عن قلق وفده بشأن عدم كفاية الأموال لتمويل تنفيذ البرامج المتكاملة المعتزمة.
    L'organisation a davantage insisté sur la qualité d'exécution des programmes intégrés et des projets hors programme, en s'efforçant d'en assurer la durabilité, d'en accroître la rentabilité et de leur donner un impact maximal. UN وحظيت نوعية تنفيذ البرامج المتكاملة والمشاريع القائمة بذاتها بقدر أكبر من الاهتمام مع بذل جهود بغية ضمان استمرارها وكفاءتها من حيث التكاليف وزيادة أثرها إلى أقصى حد.
    Il faudrait prendre des mesures pour améliorer l'exécution des programmes intégrés, en veillant à l'impartialité et en tenant dûment compte de la situation socioéconomique des pays destinataires. UN وينبغي انجاز خطوات لتحسين تنفيذ البرامج المتكاملة بما يكفل عدم الانحياز وإيلاء الاعتبار الواجب للظروف الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتلقية.
    Dans le cadre de la mobilisation des ressources financières, il importe de tenir compte de la nécessité de fournir aux comptoirs et bureaux des ressources suffisantes pour l'exécution des programmes intégrés. UN وأما في إطار العمل الخاص بحشد الموارد المالية، فإن من المهم أن توضع في الحسبان الحاجة إلى تزويد المكاتب المصغّرة وغيرها من المكاتب بالموارد الكافية من أجل تنفيذ البرامج المتكاملة.
    :: Décision IDB.23/Dec.7 sur les programmes intégrés, dans laquelle le Conseil a demandé que lui soit fait un rapport sur l'état d'exécution des programmes intégrés et la situation générale concernant la mobilisation de fonds. UN المقرر م ت ص-23/م-7 بشأن البرامج المتكاملة، الذي طلب فيه المجلس تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج المتكاملة وعن الحالة العامة لحشد الأموال.
    e) A prié le Directeur général de lui faire rapport, à sa vingtquatrième session, de l'état d'exécution des programmes intégrés ainsi que de la situation générale concernant la mobilisation de fonds. UN (هـ) طلب الى المدير العام أن يقدم الى المجلس في دورته الرابعة والعشرين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج المتكاملة وعن الحالة العامة لحشد الأموال.
    iv) Invite également tous les bailleurs à envisager de verser des fonds programmables, afin, expressément, que l'ONUDI puisse coordonner l'exécution des programmes intégrés et obtenir les synergies et l'efficacité accrue associées au concept de programme intégré; UN " `4` يشجع أيضا جميع الجهات المانحة على النظر في التبرع بأموال قابلة للبرمجة، خصوصا من أجل تمكين اليونيدو من تنفيذ البرامج المتكاملة بطريقة منسقة وتحقيق ما هو متوخى في مفهوم البرامج المتكاملة من تضافر ومن تعزيز الأثر؛
    Il est donc évident que les contributions des pays sont essentielles pour l'exécution des programmes intégrés ainsi que pour la réalisation des importantes priorités arrêtées dans le cadre de programmation à moyen terme pour 2002-2005 (GC.9/Res.2). UN ومن الواضح بالتالي، أن هذه المساهمات الحكومية أساسية لتنفيذ البرامج المتكاملة فضلاً عن الأولويات الهامة المحددة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005 (م ع-9/ق-2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus