"exécution des services" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ الخدمات
        
    • تنفيذ خدمات
        
    101. L'une des principales fonctions des groupes des voyages est de veiller à l'exécution des services sous-traités et à leur qualité. UN ١٠١ - وتتمثل إحدى المهام الرئيسية لوحدات السفر في رصد تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها ونوعيتها والتحقق من ذلك.
    Ces déboursements au titre de prêts n'ont pas concerné la comptabilité de l'UNOPS car ils sont payés directement au fournisseur et sont donc classés différemment, dans le chapitre sur l'exécution des services. UN ولا تمر نفقات قرض الصندوق هذه من خلال حسابات المكتب حيث أنها تُدفع مباشرة لأولئك الموردين، وبالتالي تدرج منفصلة تحت بند تنفيذ الخدمات.
    5.8 Des paiements peuvent être effectués avant la livraison des marchandises ou avant l'exécution des services contractuels si les usages commerciaux généralement admis ou l'intérêt supérieur du HCR l'exigent. UN 5-8 يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها، إذا رأى المفوض السامي أن الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة الأساسية للمفوضية تتطلبان ذلك.
    5.8 Des paiements peuvent être effectués avant la livraison des marchandises ou avant l'exécution des services contractuels si le Haut Commissaire juge que les usages commerciaux généralement admis ou l'intérêt supérieur du HCR l'exigent. UN ٥-٨ يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها، إذا رأى المفوض اسامي أن الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة اﻷساسية للمفوضية تتطلبان ذلك.
    Il faut qu'elle renforce l'efficacité et la pertinence de l'exécution des services de coopération technique, en étant présente sur le terrain, en décentralisant et en associant les acteurs locaux à ses programmes. UN ويجب زيادة فعالية تنفيذ خدمات التعاون التقني وفائدتها من خلال الحضور الميداني وتطبيق اللامركزية والمشاركة المحلية في البرامج.
    Le Groupe se félicite d'apprendre que les modalités d'exécution des services affinés de coopération technique seront davantage axées sur la coopération Sud-Sud et que la représentation sur le terrain sera renforcée. UN وإن المجموعة ترحّب بالمعلومات التي تفيد بأن طرائق تنفيذ خدمات التعاون التقني المحسَّنة سوف تركّز بقدر أكبر على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وعلى تعزيز التمثيل الميداني.
    5.8 Des paiements peuvent être effectués avant la livraison des marchandises ou avant l'exécution des services contractuels si les usages commerciaux généralement admis ou l'intérêt supérieur du HCR l'exigent. UN 5-8 يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها إذا تطلبت ذلك الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة الأساسية للمفوضية.
    5.8 Des paiements peuvent être effectués avant la livraison des marchandises ou avant l'exécution des services contractuels si les usages commerciaux généralement admis ou l'intérêt supérieur du HCR l'exigent. UN 5-8 يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها إذا تطلبت ذلك الممارسة التجارية المقبولة عموماً أو المصلحة الأساسية للمفوضية.
    5.8 Des paiements peuvent être effectués avant la livraison des marchandises ou avant l'exécution des services contractuels si les usages commerciaux généralement admis ou l'intérêt supérieur du HCR l'exigent. UN 5-8 يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها، إذا رأى المفوض السامي أن الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة الأساسية للمفوضية تتطلبان ذلك.
    Des montants cibles ont été fixés pour les recettes et les dépenses de chaque unité administrative et suivis à l'aide de rapports mensuels, tandis que l'examen mensuel du portefeuille de projets a permis de suivre les progrès accomplis dans l'exécution des services fournis au titre des projets. UN وأهداف الإيرادات والنفقات حسب الوحدة التنظيمية جرى تحديدها ورصدها، من خلال تقارير الإدارة الشهرية التي تقدمها، في حين تم رصد التقدم المحرز في تنفيذ الخدمات بموجب مشروع حافظة الأعمال التجارية بإجراء استعراضات شهرية للحافظة.
    - Pour l'exécution des services communs, faire appel à du personnel spécialisé formé par le Groupe des Nations Unies pour le développement et l'École des cadres des Nations Unies et recourir au microfinancement UN - تنفيذ الخدمات الموحدة من خلال خبراء مدربين تابعين لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ولجنة الأمم المتحدة للجزاءات ومن خلال منح صغيرة
    Il regroupe tous les organismes des Nations Unies représentés à Zanzibar, notamment l'ONUDI, et est le premier dans le pays à diriger l'exécution des services communs. La République-Unie de Tanzanie est également le premier pays où le Fonds unique est effectif et opérationnel. UN وهو يضم جميع وكالات الأمم المتحدة الممثلة في زنجبار، بما في ذلك اليونيدو، وهو أول مكتب موحّد للأمم المتحدة في هذا البلد يُجرِّب تنفيذ الخدمات المشتركة وجمهورية تنـزانيا المتحدة هي أيضا أول بلد جعل " الصندوق الموحّد " فعالا وعمليا.
    L'article 25 de la Constitution dispose ce qui suit : " L'Etat, les autorités départementales, les corps autonomes, les services décentralisés et, de façon générale, tous les organes de l'Etat, seront civilement responsables du dommage causé à un tiers dans l'exécution des services publics confiés à leur gestion ou à leur direction " . UN وتنص المادة ٥٢ من الدستور على أن " تكون الدولة، والادارات الحكومية، والكيانات المستقلة اداريا، والخدمات اللامركزية، وجميع أجهزة الدولة عامة، مسؤولة مدنيا عن الضرر المسبب للغيــر في تنفيذ الخدمات العامة الموكولة الى ادارتها " .
    En ce qui concerne la chaîne logistique, Umoja mettra mieux en évidence l'exécution des services et il aidera celle-ci à être davantage axée sur les mandats et les produits prévus, puisqu'il sera possible de connaître directement l'état d'avancement de l'exécution de biens et services donnés. UN 25 - وبالنسبة للمجال الوظيفي المتمثل في سلسلة الإمدادات()، سيجعل أوموجا تنفيذ الخدمات ظاهرا للعيان بشكل أفضل، وسيكفل أن يكون موجها بشكل أفضل صوب نواتج الولايات والبرامج، وذلك بإتاحة إمكانية الوصول مباشرة إلى الحالة التشغيلية لفرادى الخدمات والبضائع.
    Les pays d'Europe de l'Est éprouvent actuellement des difficultés pour financer les modèles centralisés d'exécution des services de gestion des déchets solides et se tournent de plus en plus vers le secteur privé pour ces services, y compris pour la collecte et l'élimination. UN 55 - وتواجه بلدان شرق أوروبا صعوبات في تمويل تنفيذ خدمات إدارة النفايات الصلبة الذي يتم التحكم فيه مركزيا وهي تتجه بصورة متزايدة إلى القطاع الخاص للاضطلاع بتلك الخدمات، بما يشمل جمع النفايات والتخلص منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus