Comme les déficits de trésorerie ne peuvent pas être comblés par des économies dans l'exécution du budget-programme approuvé, la seule solution réside dans un changement d'attitude des Etats Membres qui doivent effectuer des versements supérieurs aux prévisions actuelles. | UN | والعجوزات النقدية لا يمكن تغطيتها من وفورات في تنفيذ الميزانية البرنامجية المعتمدة، والحل الوحيد هو أن تحسن الدول اﻷعضاء من أنماط تسديداتها بحيث تزيد عن التسديدات الحالية. |
Une analyse plus poussée des changements apportés au programme de travail éclairerait sur des points importants de l'exécution du budget-programme. | UN | ولاحظت اللجنة أن إجراء تحليل أعمق للتغييرات التي أدخلت على برنامج العمل سيوضح جوانب هامة من عملية تنفيذ الميزانية البرنامجية. |
À cet effet, un système plus transparent et plus efficace de collecte des données a été établi à des fins de contrôle, notamment en ce qui concerne les changements intervenus durant le processus d'exécution du budget-programme et les raisons de ces changements. | UN | وتحقيقا لذلك، أنشئ نظام لجمع المعلومات ﻷغراض المراقبة يتسم بدرجة أكبر من الشفافية والفعالية لا سيما بالنسبة للتغيرات التي تدرج أثناء عملية تنفيذ الميزانية البرنامجية ومبرراتها. |
Tenir à jour les systèmes de contrôle budgétaire et d'établissement de rapports concernant l'exécution du budget-programme et des plans à moyen terme et l'utilisation des fonds extrabudgétaires, y compris l'autorisation de dépenses et l'approbation des tableaux d'effectifs. | UN | وضع نظم للمراقبة والإبلاغ فيما يتعلق بتنفيذ الميزانيات البرنامجية والخطط المتوسطة الأجل والموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك الإذن بالمخصصات وملاك الموظفين. |
Conformément à la pratique habituelle, si les ressources étaient insuffisantes, le rapport sur l'exécution du budget-programme en tiendrait compte. | UN | واللجنة تلاحظ أنه طبقا للممارسة السابقة سيبلﱠغ عن أي أوجه عجز في سياق تقرير أداء الميزانية البرنامجية. |
exécution du budget-programme de 2000-2001 - Principaux indicateurs du volume de travail | UN | جدول تنفيذ الميزانية البرنامجية للفترة 2000-2001 - المؤشرات الهامة لحجم العمل المؤشر |
Rapport intérimaire sur l'exécution du budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ |
Rapport sur l'exécution du budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 | UN | التقرير المرحلي بشأن تنفيذ الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ |
Rapport d'activité sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 1996-1997 | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a pris note de la recommandation et présentera dorénavant des prévisions révisées uniquement en cas d'augmentations ou de modifications conséquentes enregistrées dans l'exécution du budget-programme et du budget d'appui. | UN | أحاط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة علما بالتوصية ولن يقدم منذ الآن تقديرات منقحة إلا عندما تكون هناك زيادات أو تغييرات كبيرة في تنفيذ الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم. |
Pour 2004-2005, les dépenses afférentes aux programmes sont estimées en tenant compte d'un taux d'exécution du budget-programme de 80 %, et du budget d'appui de 100 %. Ces taux ont été calculés compte tenu des tendances passées et actuelles. | UN | وتقدر النفقات البرنامجية على أساس 80 في المائة في المتوسط من تنفيذ الميزانية البرنامجية ومائة في المائة من ميزانية الدعم، وتستند هذه المعدلات إلى الاتجاهات السابقة والحالية. |
Il est probable que cela arrivera à nouveau à l'avenir et qu'un budget exprimé en dollars des États-Unis se traduise par un excédent budgétaire au moment de l'exécution du budget-programme. | UN | وفي الأرجح أن هذه الفترات ستتكرر مرة أخرى مع احتمال أن تسفر ميزانية محسوبة بالدولار الأمريكي عن فائض في الميزانية عند تنفيذ الميزانية البرنامجية. |
Simultanément, les efforts se poursuivront pour redéployer les ressources entre les différentes parties du Secrétariat de même que pour utiliser les ressources en personnel avec plus de souplesse dans le cadre de l'exécution du budget-programme. | UN | وفي الوقت ذاته، ستستمر الجهود الرامية الى إعادة توزيع الموارد في مختلف أجزاء اﻷمانة العامة وكذلك الجهود الرامية الى تحقيق مزيد من المرونة في استخدام الموارد من الموظفين أثناء تنفيذ الميزانية البرنامجية. |
J'ai le ferme espoir que, lorsque nous en serons au stade de l'exécution du budget-programme, tous les États Membres feront preuve de la même détermination et veilleront à acquitter ponctuellement et sans conditions l'intégralité de leurs quotes-parts, conformément à la Charte des Nations Unies, afin que l'Organisation ne soit plus confrontée à l'incertitude financière. | UN | كما أود أن أؤكد أملي الوطيد في أن يواكب تنفيذ الميزانية البرنامجية المعتمدة، التزام مماثل من جانب جميع الدول الأعضاء بدفع اشتراكاتها كاملة وفي حينها وبدون أي شروط، طبقا لميثاق الأمم المتحدة كي لا تواجه المنظمة نوعا من عدم الاستقرار المالي المستمر. |
exécution du budget-programme | UN | تنفيذ الميزانية البرنامجية |
6. En présentant mes propositions, je dois faire part de mon très vif espoir que l'exécution du budget-programme approuvé ne souffrira pas des incertitudes financières auxquelles l'Organisation se heurte. | UN | ٦ - وإنني إذ أتقدم باقتراحاتي، لا يسعني إلا التأكيد على أملي الوطيد في ألا يكون للشكوك التي تواجهها المنظمة من الناحية المالية أثر على تنفيذ الميزانية البرنامجية بعد الموافقة عليها. |
Une fois que le rapport sur l'exécution du budget-programme aura été établi, on devrait avoir une vue plus complète des résultats obtenus dans le cadre de ce budget. | UN | وبعد إعداد تقرير أداء البرامج، من المفروض أن يتسنى عندئذ أخذ صورة أوفى عن تنفيذ الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
e) De renforcer les systèmes et les procédures d'établissement de rapports de contrôle concernant l'exécution du budget-programme et des fonds extrabudgétaires afin de veiller à l'utilisation économique et rationnelle des ressources; | UN | (هـ) تعزيز نظم وإجراءات تقديم تقارير الرقابة المتعلقة بتنفيذ الميزانيات البرنامجية والأموال من خارج الميزانية لكفالة استخدام الموارد بشكل اقتصادي وسليم؛ |
Enfin, le rapport sur l'exécution du budget-programme est établi conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière. | UN | وأخيرا يجري إعداد تقرير أداء الميزانية البرنامجية بموجب اﻷنظمة والقواعد المالية. |
La dernière main est actuellement mise aux renseignements sur l'exécution du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003, qui seront distribués à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | 19- ويجري وضع الصيغة النهائية للمعلومات المتعلقة بتنفيذ الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003، وستكون متاحة للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
b. Rapports sur l'exécution du budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 (deux rapports annuels). | UN | تقارير أداء البرنامج والميزانية لفترة السنتين 2014-2015 (تقريران سنويان). |
exécution du budget-programme de l’exercice biennal 1992-1993 | UN | تقرير اﻷداء عن الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ |
Objectif de l'Organisation : Mobiliser les ressources nécessaires à l'exécution du budget-programme et améliorer la gestion de l'utilisation de ces ressources. | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد المطلوبة لتنفيذ الميزانية البرنامجية وتحسين سبل الاستفادة من تلك الموارد. |