"exécution du mandat de l" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ ولاية
        
    • بتنفيذ ولاية
        
    • لتنفيذ ولاية مكتب
        
    Malheureusement, les pratiques actuelles entravent l'exécution du mandat de l'ONUMOZ. UN وتفرض الممارسة الحالية، لسوء الحظ، قيودا على تنفيذ ولاية العملية بالكامل.
    Le titulaire déterminera la portée, les objectifs et les résultats attendus des projets indispensables à l'exécution du mandat de l'Opération. UN وسوف يتولى شاغل هذه الوظيفة تحديد نطاق المشاريع الأساسية وأهدافها ومخرجاتها من أجل تنفيذ ولاية العملية.
    Cette proposition est également conforme à la politique de l'ONUCI visant à remplacer des postes internationaux par des postes nationaux lorsque cela faciliterait à d'autres égards l'exécution du mandat de l'Opération. UN ويتماشى هذا الاقتراح أيضا مع السياسة العامة لعملية الأمم المتحدة للاستعاضة عن الوظائف الدولية بوظائف وطنية حيث سوف يسهل ذلك تنفيذ ولاية العملية.
    J'ai été reconnaissant aux auteurs de la résolution d'avoir fait preuve de prudence en gardant dans le texte les mots < < autant que les circonstances le permettront > > , s'agissant de l'exécution du mandat de l'ONU, ainsi que les mots < < agissant à la demande du Gouvernement iraquien > > . UN وأعربت عن امتناني لمقدمي مشروع القرار لاحتفاظهم بالعبارة الاحترازية " وفقا لما تسمح به الظروف " فيما يتعلق بتنفيذ ولاية الأمم المتحدة، فضلا عن عبارة " وفقا لما تطلبه حكومة العراق " .
    Au cours de l'exercice budgétaire, cette composante fournira des services logistiques, administratifs et techniques efficaces et rationnels à l'appui de l'exécution du mandat de l'UNSOA. UN وخلال فترة الميزانية، سيوفر عنصر الدعم خدمات لوجستية وإدارية وتقنية تتسم بالفعالية والكفاءة لتنفيذ ولاية مكتب دعم البعثة.
    La présence de ces hauts fonctionnaires témoigne du rang de priorité élevé que le système tout entier, aux échelons les plus hauts, accorde à l'exécution du mandat de l'ONU dans le pays. UN فحضور هؤلاء الموظفين يعكس الأولوية التي يحظى بها، على أعلى المستويات، تنفيذ ولاية الأمم المتحدة في العراق على نطاق المنظومة ككل.
    Le Comité a été informé que les ressources supplémentaires demandées pour les voyages non liés à la formation devaient servir essentiellement à financer des déplacements à l'intérieur du pays pour des consultations liées à l'exécution du mandat de l'Opération. UN وأُبلغت اللجنة أن زيادة الموارد تحت بند السفر غير المتعلق بالتدريب مطلوبة أساسا لتغطية تكاليف السفر داخل البلد من أجل إجراء مشاورات بشأن تنفيذ ولاية العملية.
    L'exécution du mandat de l'Envoyé spécial conjoint continuera d'exiger une présence de l'ONU, y compris du Bureau de l'Envoyé spécial conjoint, sur le terrain, en Syrie, pour soutenir le processus de transition, conformément au communiqué de Genève. UN وسيظل تنفيذ ولاية المبعوث الخاص المشترك يتطلب حضور الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب المبعوث الخاص المشترك، على الميدان في سوريا لمساندة عملية الانتقال، وفقا لبيان جنيف.
    Au cours de l'exercice budgétaire, cette composante fournira des services logistiques, administratifs et techniques efficaces et efficients à l'appui de l'exécution du mandat de l'UNSOA. UN وخلال فترة الميزانية، سيقدم عنصر الدعم خدمات لوجستية وإدارية وتقنية بفعالية وكفاءة من أجل تنفيذ ولاية مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي.
    15 réunions de planification, 11 visites d'inspection avant déploiement et 2 stages sur la gestion des missions pour appuyer l'exécution du mandat de l'AMISOM UN عقد 15 اجتماعا للتخطيط، وإجراء 11 زيارة سابقة للنشر، وتدريبين على إدارة البعثات لدعم تنفيذ ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Le/la titulaire du poste, qui relèvera directement du Chef de cabinet coordonnera l'exécution du mandat de l'Opération et des tâches résolument essentielles dans la zone qui relève de sa compétence. UN وسيتولى شاغل الوظيفة، الذي سيكون مسؤولا أمام رئيس الأركان، تنسيق تنفيذ ولاية العملية المختلطة وأوامر البعثة في منطقة المسؤولية المسندة إليها.
    Il formule des avis sur les faits nouveaux, notamment ceux ayant trait à l'Union européenne, qui peuvent avoir une incidence sur l'exécution du mandat de l'UNFICYP et sur la négociation du règlement global. UN ويسدي موظف الشؤون السياسية المشورة بشأن التطورات، بما فيها التطورات المتصلة بالاتحاد الأوروبي، والتي قد يكون لها آثار على تنفيذ ولاية القوة، وفي سياق أي تسوية محتملة.
    La stratégie francophone constitue un pas dans la poursuite de l'exécution du mandat de l'Institut, qui est de servir tous les États Membres, par un élargissement de son audience grâce à la diversification linguistique. UN وتشكل الاستراتيجية الفرانكفونية خطوة في طريق مواصلة تنفيذ ولاية المعهد المتمثلة في خدمة جميع الدول الأعضاء عن طريق توسيع نطاق جمهورنا من خلال التنوع اللغوي.
    11. Prie le Secrétaire général de lui soumettre dans les deux semaines un rapport sur l'application des dispositions de la présente résolution, y compris les modalités d'exécution du mandat de l'ONURC dans le Secteur Ouest; UN ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا كي ينظر فيه، في غضون أسبوعين، عن تنفيذ أحكام هذا القرار، بما في ذلك عن طرائق تنفيذ ولاية عملية " انكرو " في قطاع الغرب؛
    11. Prie le Secrétaire général de lui soumettre dans les deux semaines un rapport sur l'application des dispositions de la présente résolution, y compris les modalités d'exécution du mandat de l'ONURC dans le Secteur Ouest; UN ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا كي ينظر فيه، في غضون أسبوعين، عن تنفيذ أحكام هذا القرار، بما في ذلك عن طرائق تنفيذ ولاية عملية " انكرو " في قطاع الغرب؛
    Je tiens aussi à rendre hommage à mon ancien Représentant spécial, Saïd Djinnit, pour la manière dont il a conduit l'exécution du mandat de l'UNOWA et ses efforts à cet égard. UN 73 - وأشيد بممثلي الخاص السابق، سعيد جينيت، لدوره القيادي ولما بذله من جهود في سبيل تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Au cours de l'exercice budgétaire, cette composante fournira des services logistiques, administratifs et de sécurité efficaces et efficients à l'appui de l'exécution du mandat de l'Opération en livrant les produits connexes et en améliorant la qualité des services tout en réalisant des gains d'efficacité. UN وخلال فترة الميزانية، سيقدم عنصر الدعم ضمن العملية المختلطة خدمات لوجستية وإدارية وأمنية فعالة وكفؤة بغية دعم تنفيذ ولاية العملية عن طريق إنجاز النواتج ذات الصلة وإدخال تحسينات على الخدمات المؤداة، علاوة على تحقيق زيادات في الكفاءة.
    Le montant des ressources demandées pour 2009/10 a été calculé sur la base du plan d'exécution du mandat de l'Opération, comme l'indique le cadre de budgétisation axée sur les résultats. UN تستند مقترحات الاحتياجات من الموارد للفترة 2009/2010 إلى خطة تنفيذ ولاية العملية على نحو ما أُشير إليه في إطار الميزنة القائمة على النتائج.
    Le spécialiste des questions politiques et responsable de la remontée de l'information (P-3) sera chargé de rassembler, trier et analyser les informations relatives à l'exécution du mandat de l'Envoyé spécial contenues dans les communications et les publications reçues de diverses sources, y compris de la presse. UN 56 - وسيكون موظف الشؤون السياسية/الموظف المسؤول عن التقارير (برتبة ف-3) مسؤولا عن جمع واختيار وتحليل المعلومات المتصلة بتنفيذ ولاية المبعوث الخاص، المتضمنة في الرسائل والمنشورات الواردة من مختلف المصادر، بما فيها الصحافة.
    Le Bureau du Conseiller juridique serait dirigé par un juriste principal (D-1) qui serait le principal conseiller juridique du Représentant spécial du Secrétaire général sur toutes les questions juridiques concernant l'exécution du mandat de l'Opération, notamment le droit international, l'administration de la justice, les questions constitutionnelles, électorales et relatives aux droits de l'homme. UN 27 - سيرأس مكتب المستشار القانوني رئيس شؤون قانونية (مد-1)، سيعمل بوصفه المستشار القانوني الرئيسي للممثل الخاص للأمين العام بشأن جميع المسائل القانونية ذات الصلة بتنفيذ ولاية العملية، بما في ذلك مسائل القانون الدولي، وإقامة العدل، والمسائل الانتخابية وحقوق الإنسان.
    Au cours de l'exercice budgétaire, cette composante fournira des services logistiques, administratifs et techniques efficaces et efficients à l'appui de l'exécution du mandat de l'UNSOA. UN وخلال فترة الميزانية، سيوفر عنصر الدعم خدمات لوجستية وإدارية وتقنية تتسم بالفعالية والكفاءة لتنفيذ ولاية مكتب دعم البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus