La Directrice exécutive a indiqué que le FNUAP et le Gouvernement surveilleraient conjointement le programme et qu'il y aurait des évaluations indépendantes. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق والحكومة سيرصدان البرنامج وستكون هناك تقييمات مستقلة. |
La Directrice exécutive a indiqué que le FNUAP et le Gouvernement surveilleraient conjointement le programme et qu'il y aurait des évaluations indépendantes. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق والحكومة سيرصدان البرنامج وستكون هناك تقييمات مستقلة. |
En réponse, la Coordonnatrice exécutive a indiqué que, dans leur programmation proactive, les Volontaires des Nations Unies concentraient leurs efforts sur les activités d'aval, dans lesquelles ils estimaient que leur contribution avait un impact particulièrement important. | UN | وردا على ذلك، أشارت المنسقة التنفيذية إلى أن البرنامج، قد ركز فعلا، في إطار برمجته الفعالة، على الأنشطة التنفيذية التي يبدو أن مساهمة البرنامج تحقق فيها مكسب إضافية ذات تأثير مهم بصفة خاصة. |
En réponse, la Coordonnatrice exécutive a indiqué que, dans leur programmation proactive, les Volontaires des Nations Unies concentraient leurs efforts sur les activités d'aval, dans lesquelles ils estimaient que leur contribution avait un impact particulièrement important. | UN | وردا على ذلك، أشارت المنسقة التنفيذية إلى أن البرنامج، قد ركز فعلا، في إطار برمجته الفعالة، على الأنشطة التنفيذية التي يبدو أن مساهمة البرنامج تحقق فيها مكسب إضافية ذات تأثير مهم بصفة خاصة. |
La Directrice exécutive a indiqué avoir participé récemment, au Mexique, à une réunion au cours de laquelle les Ministres de la santé et de l'éducation s'étaient engagés à faire dispenser des cours d'éducation sexuelle adaptés en fonction de l'âge des élèves. | UN | وأشارت إلى اجتماع حضرته مؤخرا في المكسيك تعهد فيه وزراء الصحة والتعليم بتوفير الثقافة الجنسية الملائمة لأعمار المتلقين لها. |
11. Pour assurer la mise en place de systèmes appropriés de justification de l'utilisation des ressources, la Directrice exécutive a indiqué que le Fonds avait l'intention de continuer à renforcer les moyens financiers et administratifs du réseau de bureaux extérieurs. | UN | ١١ - ولكفالة وجود أنظمة المساءلة الملائمة، أشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق يعتزم مواصلة تعزيز القدرات المالية واﻹدارية لشبكة المكاتب الميدانية. |
La Directrice exécutive a indiqué qu'à la prochaine réunion du Comité de coordination, on examinerait dans quelle mesure l'application des recommandations de la réunion de 1999 avait avancé. | UN | 214 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الاجتماع المقبل للجنة تنسيق الشؤون الصحية سيقوم باستعراض التقدم المحرز تجاه تنفيذ توصيات اجتماع سنة 1999. |
179. La Directrice exécutive a indiqué que le FNUAP avait prêté un appui financier très limité dans les situations d'urgence ou de crise et qu'il s'agissait notamment de fonds multibilatéraux fournis par les Gouvernements belge, canadien et suédois. | UN | ١٧٩ - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق أنفق مبالغ محدودة للغاية لتوفير الدعم في حالات الطوارئ/اﻷزمات، اشتملت على بنود تمويل ثنائية متعددة مقدمة من حكومات بلجيكا والسويد وكندا. |
179. La Directrice exécutive a indiqué que le FNUAP avait prêté un appui financier très limité dans les situations d'urgence ou de crise et qu'il s'agissait notamment de fonds multibilatéraux fournis par les Gouvernements belge, canadien et suédois. | UN | 179 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق أنفق مبالغ محدودة للغاية لتوفير الدعم في حالات الطوارئ/الأزمات، اشتملت على بنود تمويل ثنائية متعددة مقدمة من حكومات بلجيكا والسويد وكندا. |
En ce qui concerne le processus envisagé pour le choix de son successeur, la Directrice exécutive a indiqué que le Secrétaire général adresserait aux missions permanentes une lettre sollicitant des candidatures à ce poste. | UN | 110 - وفيما يتعلق بالعملية المتصورة لاختيار المدير التنفيذي الجديد، أشارت المديرة التنفيذية إلى أن الأمين العام سيوجه رسالة إلى البعثات الدائمة من أجل تقديم طلبات لشغل الوظيفة. |
En ce qui concerne le processus envisagé pour le choix de son successeur, la Directrice exécutive a indiqué que le Secrétaire général adresserait aux missions permanentes une lettre sollicitant des candidatures à ce poste. | UN | 110 - وفيما يتعلق بالعملية المتصورة لاختيار المدير التنفيذي الجديد، أشارت المديرة التنفيذية إلى أن الأمين العام سيوجه رسالة إلى البعثات الدائمة من أجل تقديم طلبات لشغل الوظيفة. |
La Directrice exécutive a indiqué que le FNUAP avait activement participé à plusieurs interventions humanitaires au cours de l'année, notamment en Afghanistan, où il remettait en état deux hôpitaux et une école de filles. | UN | 25 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق شارك بدور نشط في عدة استجابات إنسانية على مدار العام، بعضها في أفغانستان، حيث يعمل على إصلاح مستشفيين ومدرسة للبنات. |
25. Dans sa réponse, la Directrice exécutive a indiqué que l'on avait convenu de l'ordre du jour provisoire de la première réunion du Comité OMS/UNICEF/FNUAP de coordination des questions sanitaires. | UN | ٢٥ - وردا على ذلك، نوهت المديرة التنفيذية إلى أنه قد تم الاتفاق على جدول اﻷعمال المؤقت للجلسة اﻷولى للجنة التنسيق المعنية بالصحة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
25. Dans sa réponse, la Directrice exécutive a indiqué que l'on avait convenu de l'ordre du jour provisoire de la première réunion du Comité OMS/UNICEF/FNUAP de coordination des questions sanitaires. | UN | ٢٥ - وردا على ذلك، نوهت المديرة التنفيذية إلى أنه قد تم الاتفاق على جدول اﻷعمال المؤقت للجلسة اﻷولى للجنة التنسيق المعنية بالصحة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Rappelant que le Fonds adhérait aux mesures de réforme de l'ONU, notamment s'agissant de la simplification, de l'harmonisation et de l'initiative Unité d'action des Nations Unies, la Directrice exécutive a indiqué que, grâce aux mesures de régionalisation, les activités du FNUAP étaient davantage axées sur le terrain et sur l'obtention de résultats. | UN | 67 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى التزام الصندوق بالإصلاح في الأمم المتحدة، بما في ذلك التبسيط والتنسيق ووحدة العمل، فذكرت أن الصندوق أخذ يصبح أكثر تركيزا على العمل الميداني وأكثر توجها إلى تحقيق النتائج من خلال نظام الإقليمية الذي يأخذ به. |
Comme suite aux vues exprimées à la première session annuelle du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP en juin 1994, la Directrice exécutive a indiqué que le FNUAP procéderait en 1996 à une évaluation de sa collaboration avec les agents d'exécution. | UN | واستجابة لﻵراء المعرب عنها في الدورة السنوية اﻷولى للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في حزيران/يونيه ١٩٩٤، أشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق سيضطلع في عام ١٩٩٦ بتقييم لتجربته مع الوكالات المنفذة. |
Insistant sur le fait qu'elle devait disposer d'une marge de manœuvre dans l'emploi des fonds prévus pour faire face aux situations d'urgence et aux crises humanitaires, la Directrice exécutive a indiqué que le million de dollars disponible à ce titre n'avait pas suffi pour aider les pays touchés par le tsunami et qu'elle avait dû autoriser l'emploi de ressources additionnelles. | UN | 68 - وأشارت إلى ضرورة توخي المرونة في استخدام الموارد للاستجابة للأزمات الإنسانية الطارئة، فقالت إن مبلغ مليون دولار لم يكن كافيا لسد احتياجات البلدان المتضررة من كارثة التسونامي وتعيّن عليها أن تأذن باستخدام موارد إضافية. |
198. La Directrice exécutive a indiqué que la collaboration entre le FNUAP et l'ONUSIDA était excellente, que la publication de Mise à jour sur le sida illustrait parfaitement la diversité des activités de prévention du VIH/sida financées par le Fonds, et que le FNUAP comptait poursuivre sa coopération avec cet organisme qu'il coparrainait. | UN | 198 - وأشارت إلى أن الصندوق يتعاون بشكل طيب للغاية مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، وتبين نشرة الصندوق " معلومات مستكملة عن الإيدز " نطاق الأنشطة التي يدعمها الصندوق في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
198. La Directrice exécutive a indiqué que la collaboration entre le FNUAP et l'ONUSIDA était excellente, que la publication de Mise à jour sur le sida illustrait parfaitement la diversité des activités de prévention du VIH/sida financées par le Fonds, et que le FNUAP comptait poursuivre sa coopération avec cet organisme qu'il coparrainait. | UN | ١٩٨ - وأشارت إلى أن الصندوق يتعاون بشكل طيب للغاية مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز، وتبين نشرة الصندوق " معلومات مستكملة عن اﻹيدز " نطاق اﻷنشطة التي يدعمها الصندوق في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. واستطردت قائلة إن الصندوق سيواصل تعاونه الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز باعتباره أحد رعاته. |