"ex officio" - Traduction Français en Arabe

    • بحكم منصبه
        
    • بحكم المنصب
        
    • بحكم الوظيفة
        
    • بحكم موقعه
        
    • بحكم وظيفتها
        
    Le Médiateur a le droit d'engager l'examen d'une affaire sur présentation d'une demande, sur dépôt d'une plainte ou ex officio. UN ويحق لأمين المظالم أن يقرر النظر في قضية على إثر تقديم طلب أو شكوى أو بحكم منصبه.
    Le Président du groupe de travail spécial sera membre ex officio du Bureau de la Conférence des Parties. UN وسيكون رئيس الفريق عضواً بحكم منصبه في مكتب مؤتمر الأطراف.
    De plus, le procureur devrait être habilité à procéder ex officio à des enquêtes. UN وبالاضافة الى هذا، ينبغي أن تكون للمدعي العام سلطة بدء التحقيقات بحكم منصبه.
    Au niveau régional, le Président et les deux Vice-Présidents du Heung Yee Kuk sont membres ex officio du Conseil régional provisoire. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، فإن رئيس الهيونغ يي كوك ونائبيه هم أعضاء بحكم المنصب في المجلس اﻹقليمي المؤقت.
    L'action au pénal est conduite de plein droit (ex officio) par le commissaire juridique au moyen d'une enquête destinée à faire la vérité. UN ويقوم المفوض القانوني بحكم المنصب باتخاذ الإجراء الجنائي عن طريق تحقيق لتقصي الحقيقة.
    Le Réseau est dirigé par un Conseil d'administration composé de 15 membres dont six membres titulaires, six membres associés et trois membres ex officio. UN ويدير الشبكة مجلس إدارة مؤلف من خمسة عشر عضوا ستة منهم رسميون وستة شركاء وثلاثة أعضاء بحكم الوظيفة.
    L'Algérie s'oppose à ce que l'on donne au Procureur le pouvoir d'entreprendre ex officio des enquêtes. UN وقال ان وفده يعارض منح المدعي العام سلطات لبدء التحقيقات بحكم منصبه .
    Si l'on souhaite instituer une Cour indépendante et efficace, il faut nécessairement donner au Procureur le pouvoir d'entamer des enquêtes ex officio. UN فاذا أريد انشاء محكمة مستقلة وفعالة فمن اﻷمور اﻷساسية أن يكون للمدعي العام السلطة على بدء التحقيقات بحكم منصبه .
    Donner au Procureur un tel pouvoir ex officio mettrait en péril le principe de subsidiarité, dont il est reconnu d'une manière générale qu'il est le fondement même de l'institution de la Cour. UN وهذا المدعي العام ودوره بحكم منصبه سوف يهدد مبدأ التكامل الذي يعتبر مقبولا بوجه عام كقاعدة أساسية لانشاء المحكمة .
    Le Protecteur des citoyens intervient à la demande des citoyens ou ex officio, mais il ne peut pas agir à la suite d'une plainte anonyme; UN - يتصرف أمين المظالم بناءً على طلب المواطنين أو بحكم منصبه لكن لا يجوز التصرف استناداً إلى شكاوى مجهولة الهوية؛
    Elle peut consentir à ce que le Procureur puisse ouvrir des enquêtes ex officio au vu d'informations reçues de n'importe quelle source, y compris les organisations non gouvernementales, comme le prévoit l'article 12. UN ويمكن لوفده أن يوافق على أن يبدأ المدعي العام التحقيقات بحكم منصبه على أساس المعلومات المستفادة من أي مصدر ، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ، على النحو المنصوص عليه في المادة ٢١ .
    Un Procureur agissant ex officio ne ferait que renforcer l'efficacité de la Cour, puisque celle-ci pourrait s'alimenter à plusieurs sources d'information, y compris les organisations non gouvernementales et les personnes privées. UN فوجود مدعي عام بحكم منصبه سوف يعني محكمة أكثر فعالية ﻷن المحكمة سوف تكون متاحة أمام مختلف المصادر بما في ذلك المنظمات غير الحكومية واﻷفراد .
    Le Défenseur des droits a décidé, ex officio, d'étudier les conditions de stationnement des véhicules de personnes à mobilité réduite dans les zones urbaines à accès réglementé. Les places de stationnement ne répondant généralement pas aux besoins locaux, une opération a été mise en place et est actuellement en cours. UN 62- وقرر أمين المظالم أن يقيم بحكم منصبه ظروف مواقف سيارات الأشخاص ذوي الحركة المحدودة في المناطق الحضرية التي يقيَّد الوصول إليها ولا تلبي مواقف السيارات فيها بصفة عامة الطلبات المحلية، مما أدى إلى استهلال عملية لا تزال جارية.
    9. Mme LI Yanduan (Chine) dit que sa délégation ne pense pas que le Procureur doit être habilité à ouvrir des enquêtes ex officio. UN ٩ - السيدة لي ياندوان )الصين( : قالت ان وفدها لا يوافق على أن يمنح المدعي العام سلطات لبدء التحقيقات بحكم منصبه .
    19. Mme BLOKAR (Slovénie) est d'avis de donner au Procureur le droit de saisir la Cour et d'entreprendre des enquêtes ex officio. UN ٩١ - السيدة بلوكار )سلوفينيا( : قالت انها تؤيد حق المدعي العام في تحريك آلية المحكمة وفي بدء التحقيقات بحكم منصبه .
    21. M. KESSEL (Canada) souscrit à l'opinion de ceux qui se sont prononcés en faveur d'un Procureur doté du pouvoir d'entreprendre une procédure ex officio, au vu de renseignements obtenus de quelque source que ce soit. UN ١٢ - السيد كيسل )كندا( : قال انه يؤيد اﻵراء التي أبداها هؤلاء الذين يحبذون أن يكون المدعي العام مفوضا بسلطة بدء الاجراءات بحكم منصبه استنادا الى المعلومات المستقاة من جميع المصادر .
    Au niveau le plus local, les 27 présidents des comités ruraux sont ex officio membres des conseils de district provisoires des Nouveaux Territoires. UN وعلى المستوى المحلي، فإن اﻟ ٢٧ رئيسا للجان الريفية هم أعضاء بحكم المنصب في مجالس المناطق المؤقتة للمناطق الجديدة.
    Les présidents et les vice-présidents des comités ruraux sont ex officio conseillers du Heung Yee Kuk qui constitue la troisième partie du système d'administration rural. UN ويعد الرؤساء ونواب رؤساء اللجان الريفية مستشارين بحكم المنصب في الهيونغ يي كوك التي تشكل المستوى الثالث من النظام الانتخابي الريفي.
    Il pourrait être souhaitable à cet égard d'insister sur la représentation officielle ex officio des intérêts de l'État. UN وربما يفيد في هذا الصدد تأكيد التمثيل الشخصي بحكم الوظيفة لمصالح الدولة.
    À la requête du PNUD, un membre ex officio du CAD/OCDE, l'UNICEF participe à l'équipe spéciale du CAD sur les pratiques des donateurs dont l'objectif est l'harmonisation des pratiques en matière d'établissement de rapports des membres de l'OCDE, des membres du GNUD et de la Banque mondiale. UN 30 - وبناء على طلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو عضو بحكم موقعه في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية، تشارك اليونيسيف في فرقة عمل لجنة المساعدة الإنمائية المعنية بممارسات الجهات المانحة بهدف تنسيق ممارسات الإبلاغ لأعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفي البنك الدولي.
    Il appartenait plutôt aux autorités pénitentiaires d'enquêter sur ses plaintes ex officio et avec toute la diligence et la promptitude voulues. UN وكان ينبغي على سلطات السجن أن تتحرى في شكاواه بحكم وظيفتها بالاجتهاد والسرعة والملائمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus