"ex-yougoslavie et" - Traduction Français en Arabe

    • السابقة و
        
    • يوغوسلافيا السابقة وفي
        
    • ويوغوسلافيا السابقة
        
    • السابقة وأن
        
    • ليوغوسلافيا السابقة وإلى
        
    • إقليم يوغوسلافيا السابقة
        
    • السابقة وإذ
        
    • السابقة والمحكمة الدولية
        
    • السابقة وكذلك
        
    • أراضي يوغوسلافيا السابقة
        
    • يوغوسلافيا السابقة وما
        
    • السابقة وأخرى
        
    • السابقة وعدم
        
    • السابقة وغيرها
        
    • السابقة ومن
        
    Le programme d'assistance humanitaire du HCR en ex-Yougoslavie et l'opération d'urgence au Burundi/Rwanda ont absorbé respectivement environ 31,5 % et 31 % des programmes spéciaux. UN وخصص نحو ٥,١٣ في المائة من البرامج الخاصة لبرنامج المساعدة اﻹنسانية للمفوضية في يوغوسلافيا السابقة و ١٣ في المائة أخرى لعملية الطوارئ في بوروندي ورواندا.
    Je voudrais faire une autre remarque sur les chiffres. Sur 132 séances officielles, 45 ont été consacrées à la situation en ex-Yougoslavie et 42 au continent africain. UN وأود أن أشارك في ملاحظة أخرى تتعلق باﻷرقام، من بين ١٣٢ جلسة رسمية لمجلس اﻷمن، كرست ٤٥ جلسة للحالة في يوغوسلافيا السابقة و ٤٢ جلسة للقضايا المتصلة بالقارة اﻷفريقية.
    L'Organisation a paru en échec aux yeux de certains du fait des situations très difficiles qu'elle a dû affronter en ex-Yougoslavie et en Somalie. UN ويرى البعض أن المنظمة واجهت الفشل في الحالات الصعبة نفسها التي كان يتعين عليها أن تتعامل معها في يوغوسلافيا السابقة وفي الصومال.
    Les opérations humanitaires menées au Cambodge, en ex-Yougoslavie et en Somalie ne font qu'illustrer cette nouvelle coopération entre les gouvernements, les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN واﻷمثلة على هذا التعاون الابتكاري فيما بين الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تتجلى في العمليات الانسانية التي يجري تنفيذها في كمبوديا ويوغوسلافيا السابقة والصومال.
    Je suis particulièrement heureux de pouvoir m'adresser à la présente Assemblée au nom de la République de Macédoine, mon pays, qui a réussi à éviter les troubles de la guerre sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et à obtenir son indépendance dans la paix. UN ويسرني سرورا خاصا أن أخاطب هذه الجمعية باسم جمهورية مقدونيا. لقد استطاع بلدي أن يتجنب اضطرابات الحرب في إقليم يوغوسلافيا السابقة وأن ينجز استقلاله بسلام.
    Rappelant sa résolution 47/235, du 14 septembre 1993, relative au financement du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, et ses résolutions ultérieures sur la question, dont la plus récente est la résolution 64/240, du 24 décembre 2009, UN وإذ تشيـر إلى قرارها 47/235 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1993 بشأن تمويل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى قراراتها اللاحقة في هذا الشأن، وآخرها القرار 64/240 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2009،
    Réseau électrique du territoire de l'ex-Yougoslavie et besoins en électricité de KEK UN شبكة الطاقة في إقليم يوغوسلافيا السابقة واحتياجات شركة كوسوفو للطاقة من الكهرباء
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures concernant les conflits dans l'ex-Yougoslavie et réaffirmant en particulier sa résolution 1022 (1995) du 22 novembre 1995, UN إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة ذات الصلـة فيما يتعلــق بالنزاعات في يوغوسلافيا السابقة وإذ يؤكد بالذات قراره ١٠٢٢ )١٩٩٥( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥،
    Saluant le travail accompli par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal international pour le Rwanda, UN وإذ تنوه بالعمل الذي تقوم به المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا،
    57. En 1994, une vingtaine d'équipes, comprenant trois membres chacune, ont effectué des enquêtes sur le terrain dans différents pays d'Europe, y compris dans l'ex-Yougoslavie et aux Pays-Bas, en vue notamment de recueillir des preuves. UN ٥٧ - وفي عام ١٩٩٤، أجرى حوالي ٢٠ فريقا مكونا من ثلاثة أعضاء تحقيقات ميدانية وقاموا بأنشطة لجمع اﻷدلة في مختلف بلدان أوروبا، بما فيها إقليم يوغوسلافيا السابقة وكذلك داخل هولندا.
    Le Programme d'assistance humanitaire du HCR en ex-Yougoslavie et l'opération d'urgence au Burundi/Rwanda ont représenté respectivement environ 31,5 % et 31 % des Programmes spéciaux. UN وخصص نحو ٥,١٣ في المائة من البرامج الخاصة لبرنامج المساعدة اﻹنسانية للمفوضية في يوغوسلافيا السابقة و ١٣ في المائة أخرى لعملية طوارئ بوروندي ورواندا.
    Les économies ainsi réalisées sont estimées à 6,7 millions de dollars et 5,1 millions de dollars, respectivement, pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وتقدر الوفورات التي نتجت عن تدابير التوفير هذه بمبلغ 6.7 ملايين دولار للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة و 5.1 ملايين دولار للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Le Bureau du Procureur comptait deux groupes de développement système, qui employaient 22 personnes au Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et trois au Tribunal pour le Rwanda, pour un coût annuel d'environ un million de dollars. UN 34 - ويوجد في مكتب المدعـي العام وحدتان لتطوير النظم تشملان 22 موظفا في محكمة يوغوسلافيا السابقة و 3 موظفين في محكمة رواندا، وتبلغ التكلفة السنوية للموظفين مليون دولار تقريبا.
    20. Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a apporté un appui fonctionnel et technique d'abord pour deux missions du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et ensuite pour la publication des rapports. UN ٢٠ - قدم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان دعما موضوعيا وفنيا لبعثتين للمقررة الخاصة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة وﻷغراض إصدار تقاريرها اللاحقة.
    L'ONU joue déjà un rôle important dans la recherche d'un règlement sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et, d'une façon générale, dans l'élimination de l'instabilité dans les Balkans. UN واﻷمم المتحدة تؤدي بالفعل دورا هاما في التسوية في يوغوسلافيا السابقة وفي التغلب بصفة عامة على عدم الاستقرار في البلقان.
    En mettant en balance cet objectif avec le plein respect des droits des accusés, le Tribunal a contribué au renforcement de l'état de droit en ex-Yougoslavie et partout dans le monde. UN وبفضل الموازنة بين السعي لتحقيق هذا الهدف وإيلاء اهتمام حقيقي لحقوق المتهمين، ساعدت المحكمة في تعزيز سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وفي المجتمع العالمي على نطاق أوسع.
    Nous avons vu leur courage au Cambodge, au Rwanda, dans l'ex-Yougoslavie et dans d'autres régions du monde. UN لقد رأينا شجاعتهم في كمبوديا ورواندا ويوغوسلافيا السابقة وفي أرجاء أخرى من العالم.
    Les opérations humanitaires menées au Cambodge, en ex-Yougoslavie et en Somalie ne font qu'illustrer cette nouvelle coopération entre les gouvernements, les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN واﻷمثلة على هذا التعاون الابتكاري فيما بين الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تتجلى في العمليات الانسانية التي يجري تنفيذها في كمبوديا ويوغوسلافيا السابقة والصومال.
    Deuxièmement, l'appui aux travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le strict respect de ses instructions sont essentiels pour le retour, mais ils sont également importants pour le processus de réconciliation, de justice et de consolidation de la paix. UN ثانيا: من المهم لتحقيق العودة ولعملية المصالحة أيضا، ولتحقيق العدالة وترسيخ السلم، أن يدعم عمل المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة وأن يتم الامتثال الكامل ﻷوامرها.
    Convaincu qu'il est nécessaire de créer un groupe de juges ad litem au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et d'augmenter le nombre des juges siégeant dans les Chambres d'appel des deux Tribunaux pénaux internationaux pour permettre à ceux-ci de terminer leurs travaux le plus tôt possible, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى تشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى زيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف في المحكمتين الدوليتين لتمكين المحكمتين من الإسراع بإنهاء عملهما في أسرع وقت ممكن،
    Assistance sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et ailleurs UN 6 - المساعدة إلى إقليم يوغوسلافيا السابقة وخارجه
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures concernant les conflits dans l'ex-Yougoslavie et réaffirmant en particulier sa résolution 1022 (1995) du 22 novembre 1995, UN إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة ذات الصلـة فيما يتعلــق بالنزاعات في يوغوسلافيا السابقة وإذ يؤكد بالذات قراره ١٠٢٢ )١٩٩٥( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥،
    Saluant le travail accompli par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal international pour le Rwanda, UN وإذ تنوه بالعمل الذي تقوم به المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا،
    4. Rester en liaison avec les agents attachés aux opérations locales des Nations Unies dans l'ex-Yougoslavie et avec les institutions spécialisées, afin de mettre à profit pour la préparation des enquêtes sur le terrain le concours et les avis éclairés que ces éléments peuvent apporter. UN ٤ - التواصل مع الموظفين المحليين التابعين لعمليات اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة وكذلك بالوكالات المتخصصة بهدف الاعتماد على مساعدتها ومشورتها المختصة فيما يتصل بإعداد العمليات الميدانية.
    La situation extrêmement grave qui règne au Sandjak compromet les efforts de paix en cours sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وتجعل الحالة الخطيرة للغاية في ساندجاك عملية السلم في أراضي يوغوسلافيا السابقة أكثر صعوبة وتشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Nous attendons avec intérêt l'ouverture de négociations sur la maîtrise des armements, comme prévu dans l'Accord de paix, pour établir un équilibre régional dans l'ex-Yougoslavie et alentour, avec notamment des dispositions appropriées en matière de vérification. UN وننتظر باهتمام بدء المفاوضات المتعلقة بالسيطرة على اﻷسلحة، على النحو المنصوص عليه في اتفاق السلام، ﻹنشاء توازن إقليمي في يوغوسلافيا السابقة وما حولها، مع أحكام مناسبة، بصفة خاصة، في مجال التحقق.
    Le Conseil regrette ces événements déplorables. Il rappelle sa détermination à faire en sorte que justice soit pleinement rendue par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et que de tels crimes ne se répètent pas à l'avenir. UN ويأسف المجلس لوقوع هذه الأحداث المحزنة، ويشير إلى عزمه على ضمان أن تأخذ العدالة مجراها بصورة كاملة من خلال العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وعدم تكرار ارتكاب هذه الجرائم في المستقبل.
    Conseil devant les tribunaux arbitraux internationaux CIRDI, la Commission d'indemnisation des Nations Unies, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et d'autres tribunaux internationaux. UN محام أمام هيئات التحكيم التابعة للمركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار، ولجنة تعويضات الأمم المتحدة، والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وغيرها من المحاكم الدولية.
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant des exposés du Président du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, du Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda, et du Procureur des Tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطات من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومن رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومن المدعي العام للمحكمتين الدوليتين آنفتي الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus