Je me suis demandée si je devais ou non donner le nombre exact de jours ou une approximation, mais je me suis dit, j'ai mérité chaque jour... | Open Subtitles | وسواء ناقشت ذلك أو لا ينبغي عليّ أن أذكر العدد الدقيق أو ببساطة يتعكر صفو الحياة لكنني عرفت انني استحقيت كل يوم |
23. A propos du paragraphe 3, on a demandé le sens exact de l'expression " le cas échéant, " utilisée dans ce paragraphe. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، استفسر عن المعنى الدقيق لعبارة " حسب الاقتضاء " كما ترد في تلك الفقرة. |
En outre, un rapport détaillé sur l'état exact de la documentation d'avant-session devait être publié huit semaines avant la date d'ouverture. | UN | إضافة لذلك ينبغي إصدار تقرير مفصل حول الوضع الدقيق لوثائق ما قبل الدورة قبل موعد افتتاحها بثمانية أسابيع. |
Par ailleurs il n'était pas exact de dire que par de tels actes les États ne pouvaient imposer des obligations aux autres États. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن غير الصحيح القول بأن الدول لا يمكن أن تفرض التزامات على دول أخرى بواسطة الأفعال الانفرادية. |
4022, le nombre exact de personnes qui étaient dans la Bibliothèque lors de la quarantaine. | Open Subtitles | 4022 عدد الناس الذين كانوا في المكتبة هو بالضبط عندما أغلق الكوكب |
Des enquêtes plus poussées devront être menées pour vérifier le nombre exact de victimes. | UN | ويلزم إجراء مزيد من التحقيقات للتحقق من الأعداد على وجه الدقة. |
Pour des raisons culturelles, le nombre exact de patients affectés du VIH n'est pas clairement établi. | UN | والعدد الدقيق لحالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ليس معروفاً لأسباب ثقافية. |
Dès la deuxième moitié du XIXe siècle, ils ont bien compris le sens exact de l'authenticité. | UN | ومنذ النصف الثاني من القرن التاسع عشر، فهم هؤلاء فهماً جيداً المعنى الدقيق للأصالة. |
Il aura alors une meilleure idée du calendrier exact de mise hors service du système et des étapes de migration des données. | UN | وعندئذ ستكون لدى المكتب فكرة أفضل عن التسلسل الدقيق لخطوات وقف تشغيل النظام ونقل البيانات. |
Le nombre exact de victimes ne sera peut-être jamais connu mais le rapport indique qu'une cinquantaine de civils palestiniens ont été tués rien qu'à Naplouse. | UN | ومع أن العدد الدقيق للخسائر قد لا يُعرف قط، يتبين من التقرير أن زهاء 50 من المدنيين الفلسطينيين قتلوا في نابلس وحدها. |
D'autre part, on a fait observer que le texte proposé ne soulevait pas de question nouvelle dans la mesure où le Groupe de travail n'avait pas arrêté le champ d'application exact de la convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أن الاقتراح لا يثير أي قضية جديدة، لأن الفريق العامل ترك النطاق الدقيق للاتفاقية مفتوحا. |
· Détermination du nombre exact de demandeurs d'asile vulnérables et du type d'assistance nécessaire. | UN | تحديد العدد الدقيق من طالبي اللجوء الضعفاء ونوع المساعدة المطلوبة. |
Le sens exact de cette " efficacité " dépend de la question suivante: s'agitil d'une cession pure et simple ou d'une cession à titre de garantie? | UN | والمعنى الدقيق لنفاذ المفعول المشار اليه يتوقف على ما ان كان الأمر يتعلق باحالة تامة أم باحالة على سبيل الضمان. |
D'après leurs calculs, le chiffre exact de ces intérêts sur les différents billets est de US$ 18 800 740. | UN | وفي حساب الخبراء الاستشاريين أن الرقم الصحيح للفائدة حتى حلول أجل الاستحقاق لفرادى السندات هو ٠٤٧ ٠٠٨ ٨١ دولارا. |
Le Comité considère que le montant exact de l'élément de la réclamation exprimé en dollars des États-Unis devrait être de US$ 176 581. | UN | ويعتبر الفريق أن المبلغ الصحيح لمكون المطالبة بدولارات الولايات المتحدة يجب أن يكون 581 176 دولارا أمريكيا. |
On ignore aussi le nombre exact de leurs occupants. | UN | ولا يعرف العدد الصحيح للذين يشغلون هذه المستقطنات. |
Ma délégation voudrait donc obtenir quelque précision sur l'objet exact de notre vote et savoir si l'on a approuvé la recommandation du Bureau, qui est mise en question par certaines délégations. | UN | لذلك يود وفدي أن يتلقى توضيحاً عما سنصوت عليه بالضبط وعما إذا كان قد تم إقرار توصية المكتب التي تعترض عليها بعض الوفود. |
En ce qui concerne les résolutions que nous venons d'adopter, les feuilles de vote mentionnent le titre du point de l'ordre du jour, mais pas le titre exact de la résolution. | UN | ففيما يتعلق بالقرارات التي اتخذناها للتو، فإن السجلات تعكس عنوان بند جدول الأعمال، وليس عنوان القرار بالضبط. |
Comme l'a dit le représentant des États-Unis, il serait difficile de faire une prédiction précise sur le nombre exact de séances. | UN | وكما قال ممثل الولايات المتحدة، من الصعب التنبؤ بشكل محدد بالنسبة لعدد الجلسات على وجه الدقة. |
Il n'était pas non plus nécessaire d'énoncer le caractère exact de l'obligation juridique de coopérer dans une disposition générale sur la coopération. | UN | واعتبر أنه ليس من الضروري كذلك أن توضح على وجه الدقة طبيعة الالتزام القانوني بالتعاون في نص عام متعلق بالتعاون. |
Après réception des rapports nationaux, le secrétariat se lance dans une analyse approfondie afin de dresser un tableau exact de la mise en œuvre de la Convention sur le terrain. | UN | وبعد تلقي التقارير الوطنية تُجري الأمانة تحليلا معمقا لها للحصول على صورة دقيقة عن تنفيذ الاتفاقية في الميدان. |
Il n'est pas facile de donner le nombre exact de mines qui ont été placées au cours des 30 années de guerre. | UN | وليس من السهل تقديم العدد المضبوط لﻷلغام التي زرعت خلال ٣٠ عاما من الحرب. |
On ne connaissait pas encore le nombre exact de fonctionnaires qui en bénéficieraient. | UN | أما العدد المحدد من الموظفين الذين سيتقاضون البدل الخاص فليس معروفا حتى اﻵن. |
Les entrées et distributions de stocks devront aussi être enregistrées au moment voulu dans le grand livre afin de présenter le solde exact de leurs variations. | UN | ويتعين تدوين عمليات استلام مواد المخزون وتوزيعها في الوقت المناسب بدفتر الأستاذ العام من أجل الكشف عن أرصدة المخزون بدقة. |
Au paragraphe 262 du rapport, le Comité a invité le FNUAP, qui a accepté, à mettre à jour les données du module de gestion des actifs du système Atlas en y ajoutant l'emplacement exact de chaque bien, conformément à sa politique de gestion des actifs. | UN | 612 - وفي الفقرة 262، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن يستكمل وحدة نظام أطلس المعيارية لإدارة الأصول بإدخال المعلومات الصحيحة عن موقع كل أصل من الأصول امتثالا لسياسة الصندوق في إدارة الأصول. |
Le Gouvernement, qui est l’organe exécutif du Territoire, est élu par le Congrès, auquel il est comptable de son action. Il comprend de 5 à 11 membres, le nombre exact de ces derniers devant être fixé, avant son élection, par le Congrès. | UN | ٢٠ - والحكومة هي الهيئة التنفيذية في كاليدونيا الجديدة، وينتخبها مجلس النواب وهي مسؤولة أمامه وتضم ما بين ٥ أعضاء و ١١ عضوا، ويحدد مجلس النواب العدد النهائي للوزراء قبل انتخاب الحكومة. |
Il serait alors plus exact de parler de cas de personnes sollicitant un avis médical du premier niveau, équivalent à un médecin local. | UN | وسيكون الوصف أكثر دقة لو وصفت هذه الحالات على أنها طلب لمشورة طبية من المستوى الأول، مثل زيارة طبيب محلي. |
109. Il est impossible de donner un chiffre exact de ces pertes, des réfugiés et des personnes déplacées ou dispersées. | UN | ١٠٩ - وليس من الممكن إعطاء رقم دقيق عن هذه الخسائر وعن اللاجئين والمشردين والمشتتين. |