Faire en sorte que les bureaux de pays tiennent des états de congés exacts et complets | UN | احتفاظ المكاتب القطرية بسجلات دقيقة وكاملة للإجازات |
Le Comité recommande en outre que le HCR veille à ce que les chiffres initiaux concernant les soldes de biens durables destinés à être intégrés au nouveau système soient exacts et complets. | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن تتأكد المفوضية من أن أرصدة البداية اللامستهلكة التي تحمل في النظام الجديد أرصدة دقيقة وكاملة. |
Le Comité recommande en outre que le HCR veille à ce que les chiffres initiaux concernant les soldes de biens durables destinés à être intégrés au nouveau système soient exacts et complets. | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن تتأكد المفوضية من أن أرصدة البداية اللامستهلكة التي تحمل في النظام الجديد أرصدة دقيقة وكاملة. |
17. Il a toujours été difficile pour les bureaux extérieurs d'obtenir que des rapports de suivi exacts et complets leur soient envoyés en temps voulu par leurs partenaires d'exécution, même si cela est prévu dans les accords subsidiaires. | UN | ٧١- تجد المكاتب الميدانية منذ أمد طويل صعوبة في استلام تقارير كاملة دقيقة عن الرصد من الشركاء المنفذين، هذا على الرغم من أن الاتفاق الفرعي يشترط هذا. |
Certes, le Comité a tout lieu de penser que les états financiers donnent une image fidèle de la situation, sans aucune distorsion significative, mais il estime que le siège doit examiner et vérifier de plus près l'information fournie par les bureaux extérieurs de façon que la direction de l'Office reçoive toutes les assurances voulues que les rapports qui lui sont adressés sont exacts et complets. | UN | وفي حين يعرب المجلس عن ارتياحه لعدم وجود قضايا جوهرية تؤثر على عرض البيانات المالية بشكل نزيه، إلا أنه يرى أن المقر يحتاج إلى بذل المزيد من الجهد للتدقيق في المعلومات المقدمة من المكاتب الميدانية وتفنيدها بحيث تتوفر للإدارة تأكيدات مناسبة بشأن دقة واكتمال ما يجري الإبلاغ عنه. |
Au cours des visites aux projets, les bureaux veillent à ce que les administrateurs de projet effectuent un inventaire physique et tiennent des registres exacts et complets. | UN | تتأكد المكاتب خلال زيارات المشاريع من أن إدارة المشروع تقوم بجرد مادي وتحتفظ بسجلات دقيقة وكاملة. |
Vérifier les références de tous les nouveaux candidats semblant remplir les conditions requises ou nouvelles recrues conformément aux procédures établies et tenir des dossiers exacts et complets sur ces vérifications | UN | إجراء عمليات للتحقق من الجهات المرجعية التي يقدمها كافة المرشحين المؤهلين الجدد طبقا للإجراءات المتفق عليها، والاحتفاظ بسجلات دقيقة وكاملة عن عمليات التحقق المذكورة. |
Le Comité considère qu'il est important que le Tribunal établisse des soldes d'ouverture exacts et complets pour les comptes conformes aux normes IPSAS en 2014. | UN | ويرى المجلس أن من المهم أن تُعد المحكمة أرصدة افتتاحية دقيقة وكاملة للحسابات الممسوكة وفق المعايير المحاسبية الدولية في عام 2014. |
Au paragraphe 145, le Comité a recommandé, et le FNUAP a accepté, de faire en sorte que les bureaux de pays tiennent des états de congés exacts et complets. | UN | 671 - وفي الفقرة 145، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن يكفل احتفاظ المكاتب القطرية بسجلات دقيقة وكاملة للإجازات. |
Au paragraphe 145, le Comité a recommandé que le FNUAP fasse en sorte que les Bureaux de pays tiennent des états de congés exacts et complets. | UN | 455 - في الفقرة 145، أوصى المجلس بأن يكفل الصندوق أن تحتفظ المكاتب القطرية لسجلات دقيقة وكاملة للإجازات. |
Le Comité recommande, et le FNUAP a accepté, de faire en sorte que les bureaux de pays tiennent des états de congés exacts et complets. | UN | 145 - ووافق صندوق السكان على توصية المجلس بأن يكفل تعهد المكاتب القطرية سجلات دقيقة وكاملة للإجازات. |
Au paragraphe 133, le Comité a de nouveau recommandé que le FNUAP tienne des états des congés exacts et complets. | UN | 672 - في الفقرة 133، كرر المجلس توصيته السابقة الداعية إلى أن يحتفظ الصندوق بسجلات دقيقة وكاملة للإجازات. |
Le Comité recommande à nouveau que le FNUAP tienne des états des congés exacts et complets. | UN | 133 - ويؤكد المجلس توصيته السابقة الداعية إلى أن يحتفظ الصندوق بسجلات دقيقة وكاملة للإجازات. |
Au paragraphe 314 du rapport, le Comité a recommandé de nouveau, et le FNUAP a accepté, de faire en sorte que les bureaux de pays tiennent des états de congés exacts et complets. | UN | 624 - وفي الفقرة 314، وافق الصندوق على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس له بأن يكفل أن تحتفظ المكاتب القطرية بسجلات دقيقة وكاملة للإجازات. |
Ces mesures avaient principalement pour but d'interdire les transferts de fonds anonymes par le canal de ces systèmes, d'assurer la disponibilité, aux fins des enquêtes, de dossiers de transfert exacts et complets et d'obliger les systèmes de remise de fonds à identifier et signaler les opérations suspectes. | UN | وكان الهدف الرئيسي لتلك الإجراءات حظر عمليات تحويل الأموال المجهولة الهوية من خلال هذه النظم وضمان توفر سجلات دقيقة وكاملة لأغراض التحقيق وإجبار مقدمي خدمات التحويل على كشف المعاملات المشبوهة والإبلاغ عنها. |
i) De vérifier les références de tous les nouveaux candidats semblant remplir les conditions requises conformément aux procédures établies et de tenir des dossiers exacts et complets sur ces vérifications (par. 112); | UN | (ط) إجراء عمليات للتحقق من الجهات المرجعية لكافة المرشحين المؤهلين الجدد وفقا لإجراءاتها المتفق عليها والاحتفاظ بسجلات دقيقة وكاملة عن عمليات التحقق تلك (الفقرة 112)؛ |
Depuis octobre 2003, l'Iran fait preuve d'une plus grande ouverture et d'une plus grande transparence et l'AIEA s'attache à vérifier que les renseignements qu'il lui fournit sur ses activités passées et présentes sont exacts et complets. | UN | ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2003، ما برحت إيران تثبت مزيدا من الانفتاح والشفافية، والوكالة حريصة على التحقق من كون المعلومات المقدمة لها عن أنشطة هذا البلد السابقة والحالية دقيقة وكاملة. |
b) Tienne des dossiers exacts et complets sur ces vérifications (par. 114). | UN | (ب) أن تحتفظ بسجلات دقيقة وكاملة عن عمليات التحقق تلك. (الفقرة 114) |
17. Il a toujours été difficile pour les bureaux extérieurs d'obtenir que des rapports de suivi exacts et complets leur soient envoyés en temps voulu par leurs partenaires d'exécution, même si cela est prévu dans les accords subsidiaires. | UN | ٧١ - تجد المكاتب الميدانية منذ أمد طويل صعوبة في استلام تقارير كاملة دقيقة عن الرصد من الشركاء المنفذين، هذا على الرغم من أن الاتفاق الفرعي يشترط هذا. |
Le Comité recommande à nouveau que les auditeurs résidents, dans les missions, évaluent par sondage les justificatifs produits, à l'appui des réalisations, l'objectif étant de veiller à ce que les rapports sur l'exécution des budgets soient exacts et complets, ce qui leur donnerait une plus grande crédibilité. | UN | 414 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بقيام مراجعي الحسابات المقيمون في البعثات باستعراض حافظات الأدلة المؤيدة للنتائج، على أساس العينة، لكفالة دقة واكتمال التقارير معززين بذلك مصداقيتها. |
Il avait de nouveau recommandé au FNUAP de tenir des états des congés exacts et complets. | UN | وكرر المجلس توصيته السابقة الداعية إلى أن يحتفظ الصندوقُ بسجلات سليمة وكاملة للإجازات. |
Au cours la période précédente, le Comité des Commissaires aux comptes a recommandé que le FNUAP tienne des états des congés exacts et complets. | UN | 45 - أوصى مجلس مراجعي الحسابات، خلال الفترة السابقة، صندوق السكان بالاحتفاظ بسجلات دقيقة ومكتملة للإجازات. |