examen d'ensemble des orientations des activités opérationnelles du système des Nations Unies : note du Secrétaire général | UN | استعراض شامل للسياسات المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة: مذكرة من اﻷمين العام |
Un examen d'ensemble de la suite donnée aux recommandations formulées en 1998 a donc été entrepris. | UN | ويجري الآن استعراض شامل لتنفيذ توصيات عام 1998 الأصلية. |
Il a en outre été décidé de procéder à un examen d'ensemble de la prise en compte des droits de l'homme dans les missions organisées par le Département des affaires politiques, qui a été réalisé en 2009. | UN | واتُّفق أيضا على إجراء استعراض شامل لعنصر حقوق الإنسان في البعثات التابعة لإدارة الشؤون السياسية المنشأة عام 2009. |
Examen d’ensemble du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | الاستعراض الشامل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Les résultats de ces activités doivent être intégrés à l'examen d'ensemble d'Action 21. | UN | ويتعين إدماج نتائج هذه اﻷنشطة في الاستعراض الشامل لجدول أعمال القرن ٢١. |
examen d'ensemble de la question de l'élimination de la pauvreté en vue de la session extraordinaire | UN | الاستعراض العام لموضوع القضاء على الفقر من أجل المساهمة في أعمـــــال الــــدورة الاستثنائية |
Il faut procéder à un nouvel examen d'ensemble de l'efficacité des mesures destinées à garantir la sécurité, notamment pour les missions d'observation. | UN | وينبغي إجراء استعراض شامل آخر لفعالية التدابير التي تضمن أمنهم، لاسيما في بعثات المراقبين. |
La lettre du Vice-Premier Ministre était accompagnée d'une déclaration exposant la position de l'Iraq à l'égard de l'examen d'ensemble. | UN | وأحال نائب رئيس الوزراء في رسالته بيانا يحدد موقف العراق فيما يتعلق بإجراء استعراض شامل. |
D'autres recettes seront peut-être constatées à la suite de l'examen d'ensemble du budget prévu d'ici à la fin de l'année. | UN | وقد تحتسب إيرادات إضافية إثر استعراض شامل للميزانية مزمع إجراؤه في وقت لاحق من العام الحالي. |
L'arriéré d'affaires en attente a été épongé et un examen d'ensemble du système interne d'arbitrage des plaintes a également été entrepris. | UN | وقد تم البت في جميع القضايا التي تراكمت وأجري استعراض شامل لنظام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الداخلي الخاص بالبت في التظلمات وإقامة العدل. |
examen d'ensemble à l'occasion du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille | UN | استعراض شامل بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة |
examen d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects | UN | استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع جوانب هذه العمليات |
examen d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects | UN | استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات |
Bien qu'un certain nombre d'examens au cas par cas des lois se soient déroulés, le dernier examen d'ensemble a eu lieu en 1957. | UN | وأضافت أن آخر استعراض شامل قد أجري في عام 1957، وإن كانت قد أجريت بعد ذلك استعراضات خاصة لقوانين منفردة. |
Aux paragraphes 32 et 33 de son rapport, le Secrétaire général expose la méthode suivie pour effectuer l'examen d'ensemble. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بالمنهجية المستخدمة لإجراء الاستعراض الشامل في الفقرتين 32 و 33 من تقرير الأمين العام. |
Cet examen d'ensemble s'inscrit dans un débat plus vaste sur les initiatives à prendre pour améliorer la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | ويمثل هذا الاستعراض الشامل جانبا من المناقشة الأوسع نطاقا بشأن مبادرات تحسين الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Dans la même résolution, elle a décidé que le prochain examen d'ensemble aurait lieu à sa soixantième session. | UN | وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة إجراء الاستعراض الشامل المقبل في دورتها الستين. |
Considérant que l'examen d'ensemble sera réalisé sur la base et dans le plein respect de l'Agenda de Tunis, | UN | وإذ تقر بأن الاستعراض العام سيجري الاضطلاع بــه على أساس برنامج عمل تونس وبالتقيد التام بــه، |
examen d'ensemble de l'évaluation à l'échelle du système des activités opérationnelles de développement des organismes des Nations Unies | UN | مراجعة شاملة لتقييم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية على نطاق المنظومة |
Le rapport mérite un examen d'ensemble complet de la part des États Membres, afin d'assurer la transparence du processus de réforme de l'Organisation ainsi que la pleine participation de tous. | UN | والتقرير يستحق دراسة شاملة وكاملة من الدول الأعضاء من أجل ضمان نهج شفاف قائم على الشراكة بشكل كامل، لإصلاح المنظمة. |
Le Comité a mené une enquête dans divers pays du monde, afin d'obtenir des données permettant un examen d'ensemble des expositions professionnelles aux rayonnements. | UN | وقد أجرت اللجنة دراسة استقصائية للبلدان على النطاق العالمي من أجل الحصول على معلومات تتيح القيام باستعراض شامل لحالات التعرض المهني لﻹشعاع. |
L'examen d'ensemble de deux jours comprendra des séances plénières, en un dialogue informel avec la société civile et cinq groupes de discussion. | UN | والاستعراض الشامل الممتد ليومين سيتألف من جلسات عامة، وجلسة استماع تفاعلية غير رسمية مع المجتمع المدني، وخمس حلقات نقاش. |
de police constituées, des contingents militaires et de la police civile et à des observateurs militaires qui sont traitées ou en cours de traitement et examen d'ensemble des arrangements | UN | حالة مطالبات الوفاة والعجز الخاصة بوحدات الشرطة المشكّلة والوحدات العسكرية وضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين التي جُهزت والجاري تجهيزها حاليا، واستعراض شامل للترتيبات الإدارية وترتيبات الدفع المتصلة بها |
DE LA CONVENTION examen d'ensemble des activités du secrétariat et des progrès réalisés | UN | الاستعراض الإجمالي لأنشطة الأمانة وللتقدم الذي أحرزته |
Servir de forum dans le système des Nations Unies pour l'examen d'ensemble et en profondeur des questions liées aux sociétés transnationales; | UN | العمل كهيئــة داخل منظومة اﻷمم المتحدة للنظر بصورة شاملة ومتعمقة في القضايا المتصلة بالشركات عبر الوطنية: |
Il a souligné que, dans les limites budgétaires actuelles, le PNUD appuyait l'examen d'ensemble à mi-parcours du programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour les années 90 à l'aide de ressources provenant tant du budget central que des montants alloués aux pays. | UN | وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يوفر موارد على المستويين المركزي والقطري في إطار القيود الحالية للميزانية لدعم الاستعراضات الشاملة لمنتصف المدة المتصلة بخطة العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات. |