"examen de la question de" - Traduction Français en Arabe

    • النظر في مسألة
        
    • مناقشة مسألة
        
    • التصدي لمسألة
        
    • ببحث مسألة
        
    • استعراض مسألة
        
    • النظر في هذه المسألة في
        
    • نظره في مسألة
        
    • مناقشة موضوع
        
    • بالنظر في مسألة
        
    • تدارس مسألة
        
    • النظر في موضوع
        
    • النظر في المسألة
        
    • مسألة انقضاء
        
    L'examen de la question de Taïwan à l'ONU, de quelque façon que ce soit, constitue une ingérence dans les affaires intérieures de la Chine à laquelle nous nous opposons énergiquement. UN وإن النظر في مسألة تايوان في اﻷمم المتحدة بأي طريقة كانت يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للصين، نعارضه بقوة.
    examen de la question de la situation au Myanmar à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale UN النظر في مسألة الحالة في ميانمار في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة
    Il n'aborde pas la question de la responsabilité internationale, bien qu'il fasse référence à l'examen de la question de l'indemnisation. UN ولا تتناول مسألة المسؤولية الدولية رغم الإشارة إلى مناقشة مسألة التعويض.
    11. Reconnaît le rôle important joué par le Conseil dans l'examen de la question de la discrimination à l'égard des femmes, tant dans la législation que dans la pratique; UN 11 - يدرك الدور المهم الذي يقوم به المجلس في التصدي لمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة على حدّ سواء؛
    115. La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 13 (XXIII) du 21 mars 1967, avait prié la Sous-Commission de procéder régulièrement à l'examen de la question de l'esclavage sous toutes ses formes, y compris les pratiques esclavagistes de l'apartheid et du colonialisme. UN 115- رجت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 13 (د-23) المؤرخ 21 آذار/مارس 1967، من اللجنة الفرعية أن تقوم بصورة منتظمة ببحث مسألة الرق بجميع صوره، بما في ذلك ممارسات الفصل العنصري والاستعمار الشبيهة بالرق.
    L’Algérie appelle par ailleurs à un examen de la question de la dette et de l’éventualité de la reconversion en prise de participation. UN وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون وإمكانية تحويلها إلى مشاركة رأسمالية.
    La Sous—Commission a décidé d'examiner la question à sa cinquantième session et de déterminer la façon la plus efficace de poursuivre l'examen de la question de la promotion de la réalisation de ce droit. UN وقررت اللجنة الفرعية النظر في هذه المسألة في دورتها الخمسين وتحديد أكثر الطرق فعالية لمواصلة النظر في مسألة تعزيز إعمال هذا الحق.
    À la 45e séance, le 16 décembre, le Conseil a repris son examen de la question de la proclamation d’années internationales. UN ٨ - في الجلسة ٤٥ المعقودة في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر، استأنف المجلس نظره في مسألة إعلان السنوات الدولية.
    85. Le Groupe de travail a repoussé l'examen de la question de la compétence relative à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité à une prochaine session. UN 85- أرجأ الفريق العامل مناقشة موضوع الاختصاص ببدء إجراءات الإعسار إلى دورة مقبلة.
    Une analyse de l'impact des politiques d'ajustement structurel sur les conditions de vie des femmes devrait être intégrée dans l'examen de la question de la pauvreté. UN ويتعين أن يتضمن النظر في مسألة الفقر تحليلا لﻷثر الذي تتركه سياسات التكيف الهيكلي على المرأة.
    À cet égard, il convient d'établir les griefs de l'auteur aux fins de l'examen de la question de la recevabilité. UN وفي هذا الصدد، من المستصوب أن تحدد اللجنة مطالبات صاحب البلاغ لأغراض النظر في مسألة المقبولية.
    L'examen de la question de la revitalisation a été divisé, de manière appropriée, en deux éléments : renforcement du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale et amélioration de ses méthodes de travail. UN إن النظر في مسألة التنشيط تم توزيعه بطريقة مريحة على مجموعتين: تعزيز دور وسلطة الأمم المتحدة وتحسين أساليب عملها.
    C'est précisément pour cela que nous préconisons un équilibre approprié dans l'examen de la question de la sécurité du transport des matières radioactives. UN ولذلك السبب نؤمن بأنه ينبغي إيجاد التوازن المناسب في النظر في مسألة الأمن في نقل المواد المشعة.
    Les Parties ont décidé de poursuivre l'examen de la question de la reprise des activités des partis politiques et mouvements faisant partie de l'Opposition tadjike unie. UN واتفق الطرفان على مواصلة مناقشة مسألة تجديد نشاط اﻷحزاب والحركات السياسية التي تشكل جزءا من المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    Lors de l'examen de la question de l'atténuation des distorsions éventuelles dans la collecte des données sur les prix, les membres de la Commission ont estimé qu'il conviendrait de renforcer le rôle joué par le secrétariat dans l'établissement de la liste initiale des points de vente et ont accueilli favorablement la recommandation faite par le Comité consultatif en ce sens. UN وعند مناقشة مسألة الإقلال من التحيز المحتمل في جمع بيانات الأسعار، أعرب أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي تعزيز دور الأمانة في إعداد قائمة المنافذ ورحبوا بتوصية اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    11. Reconnaît le rôle important joué par le Conseil dans l'examen de la question de la discrimination à l'égard des femmes, tant dans la législation que dans la pratique; UN 11- يعترف بالدور المهم الذي يقوم به المجلس في التصدي لمسألة التمييز ضد المرأة في كل من القانون والممارسة؛
    98. La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 13 (XXIII) du 21 mars 1967, avait prié la Sous-Commission de procéder régulièrement à l'examen de la question de l'esclavage sous toutes ses formes, y compris les pratiques esclavagistes de l'apartheid et du colonialisme. UN ٨٩- رجت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٣١ )د - ٣٢( المؤرخ ١٢ آذار/مارس ٧٦٩١، من اللجنة الفرعية أن تقوم بصورة منتظمة ببحث مسألة الرق بجميع صوره، بما في ذلك ممارسات الفصل العنصري والاستعمار الشبيهة بالرق.
    L'Algérie appelle, par ailleurs, à un examen de la question de la dette, pour son annulation et son allégement, y compris pour les pays à revenu intermédiaire ainsi que de l'éventualité de la reconversion en prise de participation. UN وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون، بغرض إلغائها أو تخفيفها، بما في ذلك بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط فضلا عن إمكانية تحويلها إلى مشاركة رأسمالية.
    83. Dans sa résolution 16/29, le Conseil a décidé de poursuivre l'examen de la question de la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, à sa dix-neuvième session. UN 82- قرر المجلس، في قراره 16/29، أن يواصل النظر في هذه المسألة في دورته التاسعة عشرة.
    11. Décide de poursuivre l'examen de la question de la sécurité des journalistes en fonction de son programme de travail, au plus tard à sa trente-troisième session. UN 11- يقرر أن يواصل نظره في مسألة سلامة الصحفيين وفقاً لبرنامج عمله، وفي موعد لا يتجاوز دورته الثالثة والثلاثين.
    La Commission a également décidé d'étudier les politiques de recrutement, en vue de recommander aux organisations des mesures qui seraient plus favorables à la diversité, et de reprendre à une date ultérieure l'examen de la question de la diversité en général. UN وقررت اللجنة أيضا أن تدرس سياسات استقدام الموظفين بهدف توصية المنظمات باتخاذ تدابير من شأنها أن تكون أكثر تشجيعا على التنوع وأن تعود إلى مناقشة موضوع التنوع عموما، في وقت لاحق.
    L'Assemblée générale a demandé à maintes reprises à la Conférence du désarmement d'accélérer l'examen de la question de l'élargissement de sa composition. UN لقد طلبت الجمعية العامة مرارا وتكرارا من مؤتمر نــزع الســلاح اﻹســراع بالنظر في مسألة توسيع عضويتــه.
    2. Ajouter à la note 97 du paragraphe e) le texte suivant : " Certains pays souhaiteront peut-être limiter l'examen de la question de la prescription uniquement à ce que prévoit la loi de l'État requérant ou disposer que les actes suspensifs de l'État requérant sont reconnus dans l'État requis " . UN ٢ - تضاف الجملة التالية إلى الحاشية )٧٩(: " قد ترغب البلدان أيضا في أن تحصر تدارس مسألة انقضاء الفترة الزمنية في قانون الدولة الطالبة فحسب أو تنص على أن اﻷفعال المؤدية إلى انقطاع التقادم في الدولة الطالبة ينبغي أن تحظى بالاعتراف في الدولة المطالبة " .
    II. examen de la question de la responsabilité internationale à la cinquante-deuxième session de l’Assemblée générale UN ثانيا - النظر في موضوع المسؤولية الدولية خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة
    examen de la question de Gibraltar par l'Organisation des Nations Unies UN خامسا - النظر في المسألة من جانب الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus