Proportion de femmes parmi les candidats reçus aux examens nationaux pour les postes de hauts fonctionnaires | UN | الجدول 27 التركيبة النسائية للمرشحات الناجحات في الامتحانات الوطنية لسامي المسؤولين الحكوميين |
Des examens nationaux sont organisés en huitième, en dixième et en douzième année d'études. | UN | وتعقد الامتحانات الوطنية للصف الثامن والصف العاشر والمستوى الثاني عشر. |
Presque toutes les écoles administrent les examens nationaux de 5e année. | UN | وتنظم معظم المدارس الامتحانات الوطنية في الصف الخامس. |
Les examens nationaux et régionaux de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles étaient déjà achevés. | UN | وذُكر أنه تم الانتهاء بالفعل من الاستعراضات الوطنية والإقليمية لبرنامج عمل بروكسل. |
Les examens nationaux et régionaux de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles étaient déjà achevés. | UN | وذُكر أنه تم الانتهاء بالفعل من الاستعراضات الوطنية والإقليمية لبرنامج عمل بروكسل. |
7K Approche à suivre pour les examens nationaux groupés 77 | UN | المرفق 7 كاف النهج المتبع في الاستعراضات القطرية المجمعة |
Des parlementaires ont pris part à des examens nationaux et régionaux, et une rencontre parlementaire distincte sera organisée pendant la quatrième Conférence. | UN | وشارك البرلمانيون في عمليات الاستعراض الوطنية والإقليمية وسيتم تنظيم منتدى برلماني منفصل خلال المؤتمر الرابع. |
Les détenus sont encouragés à participer aux examens nationaux d'admission à l'université. | UN | ويشجّع نزلاء هذه المؤسسات على المشاركة في الامتحانات الوطنية لولوج الجامعة. |
Comme les bourses d'études sont accordées en fonction des résultats obtenus aux examens nationaux unifiés (voir ci-dessus), cela confirme que les femmes réussissent mieux que les hommes dans leurs études, et obtiennent de meilleurs résultats. | UN | ومرد ذلك أن المنح الدراسية الحكومية تصرف على أساس نتائج الامتحانات الوطنية الموحدة. وكما سلف الذكر أعلاه، فإن الطالبات يحرزن عموماً نتائج أفضل من الطلاب ويحصلن على أعلى الدرجات. |
Compte tenu du caractère limité des espaces disponibles, le passage d'un niveau à l'autre continue à se faire sur mérite à l'issue des examens nationaux et extérieurs où les meilleurs élèves sont admis. | UN | وبالنظر إلى أن عدد الأماكن محدود، ظل الانتقال من صف إلى الصف الذي يليه يتم على أساس الكفاءة التي تحددها الامتحانات الوطنية والخارجية مع قبول الطلاب الذين يحصلون على أعلى الدرجات. |
Il contrôle la qualité des enseignements dans les établissements privés et les élèves de ces établissements sont soumis aux mêmes examens nationaux et extérieurs. | UN | وتقوم الوزارة برصد نوعية التعليم في المدارس الخاصة ويخضع طلاب المدارس الخاصة لنفس الامتحانات الوطنية والأجنبية. |
Cet arrangement facilite l’accès à l’éducation supérieure et aux possibilités d’emploi et permet les mouvements d’élèves entre les écoles de l’UNRWA et les écoles de l’État et il permet aux élèves de l’UNRWA de se présenter aux examens nationaux. | UN | ومن شأن هذا الترتيب تسهيل الحصول على التعليم العالي وفرص العمل؛ ويتيح انتقال التلاميذ بين مدارس اﻷونروا والمدارس الحكومية؛ ويمكﱢن تلاميذ اﻷونروا من التقدم إلى الامتحانات الوطنية. |
Les données statistiques indiquent que les élèves de ces écoles obtiennent des résultats semblables, voire meilleurs que ceux d'autres écoles aux examens nationaux. | UN | وتشير البيانات الإحصائية إلى أن تلاميذ هذه المدارس يحرزون نتائج شبيهة بنتائج المدارس الأخرى في الامتحانات الوطنية بل أفضل منها أحياناً. |
Il est pertinent d'examiner les résultats des filles aux examens nationaux unifiés en sciences, mathématiques, aux tests d'aptitudes générales et en anglais. | UN | ومن الجدير أن نرى أداء الطالبات في الامتحانات الوطنية الموحدة في مواد العلوم، والرياضيات، واختبار الكفاءات العامة واللغة الإنكليزية. |
134. Les femmes dominent parmi les étudiants ayant les meilleurs résultats dans les matières scientifiques aux examens nationaux unifiés. | UN | 134- وتستأثر الطالبات بأعلى الدرجات في مادة العلوم في الامتحانات الوطنية الموحدة. |
On a fait remarquer que les examens nationaux et sous-nationaux devaient continuer. | UN | وأشير إلى أن الاستعراضات الوطنية ودون الوطنية يجب أن تستمر. |
L'UNICEF, en tant que principal organisme des Nations Unies pour l'enfance, a apporté son soutien aux examens nationaux. | UN | وقامت اليونيسيف، بصفتها وكالة اﻷمم المتحدة الرائدة لﻷطفال، بدعم الاستعراضات الوطنية. |
- Lancement en novembre 2013 des examens nationaux visant à évaluer les capacités et les besoins | UN | - بدء الاستعراضات الوطنية لتقييم القدرات والأصول والاحتياجات في تشرين الثاني/ نوفمبر 2013 |
ANNEXE 7K APPROCHE A SUIVRE POUR LES examens nationaux GROUPES | UN | النهج المتبع في الاستعراضات القطرية المجمعة |
Une synthèse des enseignements tirés des examens nationaux des engagements pris en faveur du développement durable pourrait servir à rédiger le rapport mondial sur le développement durable présenté à la session du Forum politique de haut niveau tenue tous les quatre ans dans le cadre de l'Assemblée générale; | UN | من شأن خلاصة للدروس المستفادة بناء على عمليات الاستعراض الوطنية للالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة أن تفيد تقرير التنمية المستدامة على الصعيد العالمي الذي يُقدم إلى اجتماع المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعقود في إطار الجمعية العامة كل أربع سنوات؛ |
Elle est principalement chargée de fournir un appui aux éléments de la Division des services opérationnels ainsi qu'aux divers départements et bureaux, et d'assurer des fonctions qui intéressent l'ensemble du Secrétariat, telles que l'organisation des examens nationaux. | UN | والمهمة الرئيسية للشعبة هي توفير الدعم لمجموعات شعبة الخدمات التنفيذية ولﻹدارات والمكاتب، والاضطلاع بمهام لها أثرها على اﻷمانة العامة ككل، كإجراء امتحانات وطنية. |
La grande majorité des gouvernements ont procédé à des examens nationaux, et même infranationaux, de fin de décennie. | UN | وقامت الغالبية العظمى من الحكومات بإجراء استعراضات وطنية بل ودون إقليمية لنهاية العقد. |
Dans nombre de pays, la gratuité de l'enseignement universitaire dépend des notes aux examens nationaux obtenus par le candidat. | UN | وفي كثير من البلدان ترتهن مجانية التعليم الجامعي على ما يحققه مقدم الطلب من درجات في الاختبارات الوطنية. |