"examiner ces questions" - Traduction Français en Arabe

    • مناقشة هذه المسائل
        
    • النظر في هذه المسائل
        
    • مناقشة هذه القضايا
        
    • لمناقشة هذه المسائل
        
    • بحث هذه المسائل
        
    • معالجة هذه المسائل
        
    • النظر في هذه القضايا
        
    • دراسة هذه المسائل
        
    • التصدي لهذه المسائل
        
    • تناول هذه المسائل
        
    • تنظر في هذه المسائل
        
    • النظر في تلك المسائل
        
    • معالجة هذه القضايا
        
    • مناقشة تلك المسائل
        
    • تدرس هذه القضايا
        
    Il a été suggéré d'examiner ces questions plus avant dans le commentaire ou dans une note accompagnant la recommandation 6. UN ورئي أنه يمكن مناقشة هذه المسائل بمزيد من التفصيل في التعليق أو في حاشية تُلحَقُ بالتوصية 6.
    On a également relevé la nécessité d'examiner ces questions par rapport aux trois piliers du développement durable. UN وأشير أيضا إلى الحاجة إلى النظر في هذه المسائل داخل سياق الدعامات الثلاث للتنمية المستدامة.
    Si nous ne parvenons pas à nous entendre sur les conditions de la discussion, nous aurons du mal à examiner ces questions importantes. UN ودون أن نتفق بشأن شروط المناقشة، يكون من الصعب مناقشة هذه القضايا الهامة.
    L'ouverture d'une conférence de plénipotentiaires chargée d'examiner ces questions serait également à éviter. UN وينبغي أيضاً تجنُّب عقد مؤتمر للمفوضين لمناقشة هذه المسائل.
    Au vu des résultats de la Conférence, il serait peut-être bon d'examiner ces questions globalement et d'intégrer les préoccupations de développement aux politiques financières. UN وأفاد أنه من المستصوب، في ضوء نتائج المؤتمر، بحث هذه المسائل في شموليتها ودمج الشواغل الإنمائية في السياسات المالية.
    le Turkménistan met en œuvre une série de mesures en vue d'aider effectivement la communauté internationale à examiner ces questions. UN ولذلك، تطبق تركمانستان مجموعة من التدابير التي تهدف إلى مساعدة المجتمع الدولي على نحو فعال في معالجة هذه المسائل.
    Il a été décidé que le Groupe de travail officieux du Conseil de sécurité concernant la documentation du Conseil et autres questions de procédure continuerait d'examiner ces questions. UN وتقرر أن يواصل الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس اﻷمن والمعني بوثائق المجلس والمسائل اﻹجرائية اﻷخرى النظر في هذه القضايا.
    L'Assemblée générale et ses organes et comités spécialisés, en particulier le Comité spécial du maintien de la paix, sont le forum le plus approprié pour examiner ces questions. UN والجمعية العامة وأجهزتها المتخصصة، لا سيما اللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام، هما أنسب محفل يتم فيه مناقشة هذه المسائل.
    Le Bureau élargi de la Commission continuera d'examiner ces questions. UN وسيواصل المكتب الموسع للجنة مناقشة هذه المسائل.
    Les membres du Bureau en exercice ont décidé d'examiner ces questions avec leurs groupes régionaux respectifs. UN وقرر أعضاء المكتب الحاليين، مناقشة هذه المسائل مع مجموعات إقليمية.
    Pour cette raison le comité n'entend pas examiner ces questions. UN ولهذا السبب، لا تعتزم اللجنة النظر في هذه المسائل.
    La Commission pourrait donc envisager de recommander à la l'Assemblée générale d'inviter la Commission du droit international à examiner ces questions en priorité. UN لذلك، يمكن للجنة النظر في توصية الجمعية العامة بأن تدعو اللجنة إلى النظر في هذه المسائل على سبيل الأولوية.
    Il conviendrait d'examiner ces questions et de mettre à jour la recommandation appropriée. UN وقد يتطلب الأمر النظر في هذه المسائل ووضع التوصيات المناسبة بشأنها.
    Une délégation a dit qu'il faudrait dès que possible examiner ces questions avec les partenaires de l'UNICEF, notamment avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU. UN وصرح أحد الوفود بأن من المهم مناقشة هذه القضايا في مرحلة مبكرة مع الشركاء اﻵخرين، ولا سيما ادارة الشؤون الانسانية في اﻷمم المتحدة.
    À sa soixante-dix-neuvième session, le Rapporteur spécial a rencontré une délégation de l'État partie pour examiner ces questions. UN اجتمع المقرر الخاص في الدورة التاسعة والسبعين مع وفد الدولة الطرف لمناقشة هذه المسائل.
    C'est pourquoi, Monsieur le Président, l'Union européenne, l'Autriche et la Hongrie se félicitent de ce que l'Assemblée générale soit tombée d'accord pour continuer d'examiner ces questions au sein d'un groupe de travail de haut niveau à composition non limitée travaillant sous votre présidence. UN وبالتالي، يرحب الاتحاد اﻷوروبي والنمسا وهنغاريا بتوافق اﻵراء الذي بدأ يتبلور حول ضرورة أن تــواصل الجمعية العامة بحث هذه المسائل في فريق عامل مفتوح العضوية رفيع المستوى تحــت رئاستكم، سيدي الرئيس.
    Nous exhortons l'Autorité à continuer d'examiner ces questions d'importance capitale. UN ونحث السلطة على مواصلة معالجة هذه المسائل التي تتسم بأهمية أساسية.
    Après avoir débattu en 2009 de trois études portant sur la planification des remplacements, le recrutement aux postes de rang élevé et les pratiques de recrutement, le Réseau ressources humaines a créé un groupe de réflexion pour examiner ces questions plus avant UN في أعقاب مناقشة لثلاث ورقات في عام 2009 عن: تخطيط التعاقب والتوظيف في الوظائف العليا وممارسات التوظيف، قامت شبكة الموارد البشرية بإنشاء فريق مناقشة مركَّزة لمواصلة النظر في هذه القضايا
    La plupart des experts sont convenus qu'il fallait examiner ces questions compte tenu des particularités des pays et des secteurs. UN واتفق معظم الخبراء على وجوب دراسة هذه المسائل دراسة تضع في الاعتبار الحالات المحددة في البلدان والقطاعات.
    En s'acquittant de ses responsabilités en ce qui concerne l'établissement de ce nouvel ordre en dehors des Bahamas, mon gouvernement s'efforcera de veiller à ce que ses priorités nationales trouvent leur place dans l'ordre du jour international et au sein des organisations chargées d'examiner ces questions. UN وحكومتي، إذ تفي بمسؤولياتها عن وضع هذا النظام الجديد خارج جزر البهاما، ستسعى إلى كفالة أن تجد أولوياتها الوطنية مكانا لها في جدول اﻷعمال الدولي وفي المنظمات الموكول إليها التصدي لهذه المسائل.
    L'Équipe de surveillance propose d'examiner ces questions, notamment, dans ses rapports ultérieurs. UN ويعتزم الفريق تناول هذه المسائل وغيرها في تقاريره اللاحقة.
    Il peut examiner ces questions sur la base : UN ويمكن أن تنظر في هذه المسائل على أساس ما يلي:
    Ils ont encouragé leurs bureaux à examiner ces questions. UN وشجعوا مكاتب وكالاتهم على النظر في تلك المسائل.
    Par conséquent, selon les termes de la Charte, il convient d'adopter des approches et des orientations coordonnées pour examiner ces questions. UN ولذلك دعا إلى اﻷخذ بنهج وسياسات منسقة في معالجة هذه القضايا.
    Il a été suggéré d'examiner ces questions plus avant à la quatrième session de la Conférence. UN وذُكر أنَّ في الإمكان مواصلة مناقشة تلك المسائل في دورة المؤتمر الرابعة.
    Les États membres de la CNUCED devaient examiner ces questions plus à fond. UN ويتعين على الدول الأعضاء في الأونكتاد أن تدرس هذه القضايا بقدر أكبر من العناية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus