"examiner en détail" - Traduction Français en Arabe

    • بصورة تامة
        
    • مناقشة مفصلة
        
    • مناقشة مستفيضة
        
    • استعراض تفصيلي
        
    • تناقش بالتفصيل
        
    • تدرس بالتفصيل
        
    • دراسة دقيقة
        
    • بغية درسه بتعمق
        
    • تستعرض بالتفصيل
        
    • النظر بالتفصيل في
        
    • تنظر بالتفصيل
        
    • يناقش بالتفصيل
        
    • مناقشة كاملة
        
    • ودراستها بدقة
        
    • استعراض مفصل ل
        
    Elle lui a également demandé de publier ses rapports bien avant les sessions des organes délibérants des organisations participantes afin que ces derniers puissent les examiner en détail et en tirer parti. UN وطلبت أيضا إلى الوحدة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير.
    Elle a également prié le Corps commun de publier ses rapports bien avant les sessions des organes délibérants des organisations participantes pour que ces derniers puissent les examiner en détail et en tirer parti. UN وطلبت أيضا إلى وحدة التفتيش المشتركة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه اﻷجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير
    Cet atelier doit être l'occasion d'examiner en détail les activités se rapportant à la mise en œuvre des Programmes d'action nationaux en Argentine et à Cuba et à l'élaboration du Programme d'action national en Haïti. UN وتعتبر هذه مناسبةً لإجراء مناقشة مفصلة للأنشطة المتصلة بتنفيذ برنامج العمل الوطني في الأرجنتين وكوبا، ومناسبة للتشجيع على وضع برنامج العمل الوطني في هايتي.
    En République islamique d'Iran, deux ateliers ont permis d'examiner en détail l'importance que revêtent les facteurs socioéconomiques dans la croissance démographique et la répartition géographique de la population. UN وفي جمهورية إيران اﻹسلامية، تم تنظيم حلقتي عمل بشأن السكان والتنمية جرت فيهما مناقشة مستفيضة لتأثير العوامل الاجتماعية - الاقتصادية على نمو السكان والتوزيع السكاني.
    L'Office a entrepris d'examiner en détail tous les crédits alloués, au titre du budget ordinaire ou des fonds extrabudgétaires, aux divers services administratifs. UN وقد شرع المكتب في إجراء استعراض تفصيلي لجميع الموارد المخصصة من الميزانية العادية وبنود التمويل الخارجة عن الميزانية لمختلف الخدمات الإدارية.
    Plusieurs ont estimé qu'il convenait d'examiner en détail les modalités de tout examen et impliquer toutes les Parties. UN وقال عدة ممثلين إن اختصاصات أي استعراض ينبغي أن تناقش بالتفصيل وينبغي إشراك جميع الأطراف.
    Le Secrétariat avait présenté ses rapports relativement tard et le Comité consultatif avait décidé d'examiner en détail les prévisions qu'ils contenaient. UN وقد قدمت الأمانة العامة تقاريرها متأخرة إلى حد ما وكانت اللجنة الاستشارية تنوي أن تدرس بالتفصيل التقديرات الواردة فيها.
    On serait ainsi amené à examiner en détail les 40 chapitres d'Action 21 pour identifier les domaines d'activité, les activités, les mécanismes et les institutions auxiliaires qui intéressent tout particulièrement les régions considérées et qui sont prioritaires. UN وهذا سوف يستلزم دراسة دقيقة لجميع الفصول اﻷربعين لجدول أعمال القرن ٢١ من أجل تحديد المجالات البرنامجية، واﻷنشطة، واﻵليات والمؤسسات الفعالة، التي لها أهمية وأولوية خاصتين للمنطقة المعنية.
    Elle a également prié le Corps commun de publier ses rapports bien avant les sessions des organes délibérants des organisations participantes pour que ces derniers puissent les examiner en détail et en tirer parti. UN وطلبت أيضا إلى وحدة التفتيش المشتركة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه اﻷجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير.
    12. Demande également à nouveau au Corps commun de publier ses rapports bien avant les sessions des organes délibérants des organisations participantes, afin que ceux-ci puissent les examiner en détail et en tirer parti lors de leurs délibérations; UN 12 - تكرر طلبها أيضا إلى الوحدة أن تصدر تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة الاستفادة بصورة تامة وفعالة منها في مداولاتها؛
    Elle lui a également demandé de publier ses rapports bien avant les sessions des organes délibérants des organisations participantes afin que ces derniers puissent les examiner en détail et en tirer parti. UN وطلبت أيضا إلى الوحدة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كافٍ حتى يتسنى لهذه الأجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير.
    Compte tenu de la note explicative qui figure au début de l'alinéa 6, il est prématuré d'examiner en détail cet alinéa. UN وبالنظر إلى الملاحظة التفسيرية المقدمة في بداية الفقرة الفرعية 6، قال إن إجراء مناقشة مفصلة لتلك الفقرة الفرعية أمر سابق لأوانه.
    Compte tenu de la note explicative qui figure au début de l'alinéa 6, il est prématuré d'examiner en détail cet alinéa. UN وبالنظر إلى الملاحظة التفسيرية المقدمة في بداية الفقرة الفرعية 6، قال إن إجراء مناقشة مفصلة لتلك الفقرة الفرعية أمر سابق لأوانه.
    114. Quant au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, la délégation japonaise se félicite que le Secrétariat l'ait présenté assez tôt pour permettre à la Cinquième Commission d'en examiner en détail de nombreux aspects importants. UN ١١٤ - وفيما يتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ أعرب عن ارتياح اليابان إذ تلاحظ أن التبكير بتقديم اقتراح الميزانية من جانب اﻷمانة أتاح للجنة الخامسة أن تدخل في مناقشة مستفيضة حول كثير من المسائل البارزة التي تشملها الميزانية الجديدة المقترحة.
    Aux paragraphes 6 et 7, il recommande que la question soit reportée pour qu'il puisse examiner en détail les propositions du Secrétaire général en février 2006, du point de vue des ressources financières et des programmes, et que l'Assemblée générale puisse ensuite se prononcer à ce sujet. UN وهي توصي في الفقرتين 6 و 7 أن يؤجل الأمر بانتظار استعراض تفصيلي تجريه اللجنة الاستشارية للجوانب البرنامجية والمالية للمقترحات في شباط/فبراير 2006 بانتظار إجراءات تتخذها الجمعية العامة في وقت لاحق.
    Notre délégation n'estime pas qu'un débat spécial soit nécessaire pour examiner en détail les dispositions de la Charte concernant de multiples critères et leur classification éventuelle en vue d'évaluer la capacité d'un État Membre de remplir son mandat en tant que membre du Conseil de sécurité. UN ولا يرى وفد بلدنا أن هناك ضرورة لعقد مناقشة خاصة تناقش بالتفصيل أحكام الميثاق فيما يتعلق بالمعايير المتعددة وتصنيفها المحتمل لتقييم قدرة كل دولة عضو على ممارسة ولايتها بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن.
    Pour ce qui est de l'actualisation des coûts, les États Membres doivent examiner en détail les montants proposés par le Secrétariat et ne pas les approuver automatiquement. UN وفيما يتعلق بإعادة تقدير التكاليف، قال إن الدول الأعضاء ينبغي أن تدرس بالتفصيل المبالغ المقترحة من الأمانة العامة، بدلاً من اعتمادها تلقائياً.
    Le Conseil devait examiner en détail la question du financement, en ce qui concerne en particulier le maintien des dispositions qu'il avait adoptées au cours des dernières années. UN وأشار إلى أن موضوع التمويل بحاجة إلى دراسة دقيقة من جانب المجلس وخاصة فيما يتعلق بالتقيد بالتشريعات التي اعتمدها المجلس في السنوات الأخيرة.
    Il a accueilli avec satisfaction la proposition tendant à examiner en détail un projet ou programme particulier lors des futurs examens à mi-parcours. UN ورحب بفكرة انتقاء برنامج أو مشروع معين بغية درسه بتعمق في استعراضات منتصف المدة مستقبلا.
    Le Comité consultatif a l'intention de revenir sur ces questions et d'examiner en détail tous les aspects administratifs et budgétaires du Tribunal international. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تعود إلى هذه المسائل وأن تستعرض بالتفصيل جميع الجوانب اﻹدارية والميزانوية للمحكمة الدولية.
    Il n'est pas possible d'examiner en détail l'applicabilité de ces différents instruments juridiques, et n'en seront décrits ici que quelques traits saillants. UN ولا يمكن النظر بالتفصيل في إمكانية انطباق هذه الصكوك القانونية المختلفة، ولذا سيقتصر الوصف على بضعة ملامح بارزة.
    b) A décidé d'examiner en détail le deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme à la reprise de sa quarante-huitième session; UN )ب( قررت أن تنظر بالتفصيل في تقرير اﻷداء الثاني في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة؛
    Nous recommandons donc la création d'un groupe d'experts international qui serait chargé d'examiner en détail les observations et la portée de la présente étude préliminaire de la doctrine de la découverte et de présenter les conclusions de ses travaux à l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones à sa session annuelle. UN ولذلك، فإننا نوصي بعقد اجتماع لفريق خبراء دولي لكي يناقش بالتفصيل الاستنتاجات الواردة في هذه الدراسة الأولية المتعلقة بمبدأ الاكتشاف والآثار المترتبة عليها ولكي يقدم النتائج التي يتوصل إليها إلى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته السنوية.
    52. Il est clair que la Commission a besoin de davantage de temps pour examiner en détail les révisions apportées au programme 35. UN ٥٢ - واختتم كلامه قائلا إن من الواضح أن اللجنة تحتاج الى مزيد من الوقت لاجراء مناقشة كاملة لتنقيحات البرنامج ٣٥ .
    Il est essentiel de recenser et d'examiner en détail tous les cas de prolifération qui ont pour origine certains États dotés d'armes nucléaires. UN ومن الضروري تحديد جميع حالات الانتشار التي ارتكبتها دول معينة حائزة للأسلحة النووية ودراستها بدقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus