"examiner et évaluer" - Traduction Français en Arabe

    • استعراض وتقييم
        
    • واستعراض وتقييم
        
    • باستعراض وتقييم
        
    • دراسة وتقييم
        
    • تقييم واستعراض
        
    • يستعرض ويقيم
        
    • يستعرض ويقيﱢم
        
    • استعراضها وتقييمها
        
    • تبحث وتقيّم
        
    • تقدير وتقييم
        
    • فحص وتقييم
        
    • استعراضه وتقييمه
        
    Le Comité s'est régulièrement réuni au siège de la Commission pour examiner et évaluer les réclamations. UN وقام الفريق بعقد جلسات منتظمة في مقر اللجنة لدى استعراض وتقييم المطالبات.
    Il a aidé le Ministère de la santé et de la population à examiner et évaluer la politique en matière de population et de développement et proposer une politique globale révisée. UN وساعد الصندوق وزارة الصحة والسكان في استعراض وتقييم واقتراح سياسة سكانية وإنمائية شاملة منقحة.
    examiner et évaluer les ressources dont dispose l'OCN par comparaison avec la situation décrite dans le rapport précédent. UN :: استعراض وتقييم حالة الموارد داخل هيئة التنسيق الوطنية مقارنة بالتقرير الأخير
    Il a décidé que la Commission devrait l'aider à suivre, examiner et évaluer les progrès réalisés et les problèmes rencontrés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague et lui fournir des avis à ces sujets, et décidé qu'à cette fin elle devrait : UN فقد قرر أن تساعد اللجنة المجلس في رصد واستعراض وتقييم التقدم المحرز والمشاكل المواجهة في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن وأن تقدم المشورة إلى المجلس في ذلك الصدد، وأن تضطلع بما يلي:
    Objectifs : Aider le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l’Assemblée générale à examiner et évaluer les besoins financiers des missions de maintien de la paix UN الهدف ١: تسهيل قيام اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة باستعراض وتقييم المتطلبات المالية في تقارير عمليات حفظ السلام.
    La délégation du Saint-Siège a maintenant pu examiner et évaluer l'ensemble du document. UN ولقد أمكن لوفدي اﻵن دراسة وتقييم الوثيقة بأكملها.
    Il salue aussi les efforts du Secrétariat pour examiner et évaluer les possibilités de faciliter un remboursement accéléré afin d'appuyer le déploiement rapide des troupes. UN كما ترحب اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة في استعراض وتقييم إمكانيات التعجيل بعملية التسديد لدعم النشر السريع للقوات في الميدان.
    Il salue aussi les efforts du Secrétariat pour examiner et évaluer les possibilités de faciliter un remboursement accéléré afin d'appuyer le déploiement rapide des troupes. UN كما ترحب اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة في استعراض وتقييم إمكانيات التعجيل بعملية التسديد لدعم النشر السريع للقوات في الميدان.
    examiner et évaluer les programmes de formation à la sensibilisation qui ont été exécutés UN :: استعراض وتقييم ما أنجز من برامج الدورات التدريبية الرامية إلى استثارة الوعي
    En Ouganda, une aide a été apportée pour examiner et évaluer l'utilisation d'une charte clientèle en vue d'améliorer les services publics offerts aux investisseurs. UN وفي أوغندا قُدِّمت المساعدة على استعراض وتقييم استخدام ميثاق للزبون كأداة لتحسين الخدمات العامة المقدمة للمستثمرين.
    Nous soulignons notamment l'importance du nouveau mandat, confié au Conseil en 2006, d'examiner et évaluer régulièrement les politiques économiques et de développement internationales, et leur impact sur le développement. UN ونسلط الضوء بشكل خاص على أهمية الولاية الجديدة التي أنيطت بالمجلس في عام 2006 لإجراء استعراض وتقييم منتظمين ودوريين للسياسات الإنمائية والاقتصادية الدولية ولتأثيرها على التنمية.
    Nous notons les conclusions de la vingt-cinquième session extraordinaire de l'Assemblée générale, tenue pour examiner et évaluer le Programme pour l'habitat. UN وإننا نشير إلى النتيجة المتمخضة عن الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين للجمعية العامة المكرسة لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج جدول أعمال الموئل.
    Tout en aidant le Conseil à promouvoir l'incorporation de considérations de parité entre les sexes dans les politiques et programmes des autres commissions techniques et dans l'ensemble du système ainsi qu'à examiner et évaluer les progrès réalisés en la matière, la Commission devrait continuer à concentrer son attention sur les femmes qui vivent dans la pauvreté. UN وفي الوقت الذي تقدم فيه لجنة مركز المرأة المساعدة إلى المجلس في استعراض وتقييم التقدم المحرز في إدراج المنظور الذي يراعي الفوارق بين الجنسين وتعزيزه في سياسات وبرامج اللجان الفنية اﻷخرى وعلى نطاق المنظومة، ينبغي لها أن تواصل في مناقشاتها المتعلقة بالفقر التركيز على المرأة التي تعيش في فقر.
    Tout en réaffirmant le mandat dont elle était investie, il a décidé qu'elle devrait, lorsqu'elle l'aiderait à suivre, examiner et évaluer les progrès réalisés et les problèmes rencontrés dans l'application des textes issus du Sommet : UN وأكد المجلس مجددا الولاية المسندة إلى اللجنة وكرر أنه ينبغي للجنة أن تقوم في معرض مساعدة المجلس على رصد واستعراض وتقييم التقدم المحرز والمشاكل التي ووجهت في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، بما يلي:
    Ces services consistent notamment à élaborer les principaux éléments de contrats de sous-traitance complexes, à examiner et évaluer les soumissions et les demandes de propositions, à entreprendre des études de gestion et autres études internes et à faire rapport à ce sujet, à établir des rapports spéciaux et des directives. UN وتتضمن هذه الخدمات، في جملة أمور، إعداد الصلاحيات للعقود المعقدة من الباطن، واستعراض وتقييم المناقصات وطلبات المقترحات، وإجراء الدراسات الخاصـــة باﻹدارة وغيرها من الدراسات الداخلية واﻹبلاغ عنها، وكتابة التقارير والمبادئ التوجيهية الخاصة، وما إلى ذلك.
    ii) Faire le bilan de la réalisation du programme d’action du Document final de la première session extraordinaire consacrée au désarmement, examiner et évaluer la situation internationale compte tenu des mutations survenues après la guerre froide, définir les missions nouvelles et les moyens de s’en acquitter; UN `٢` إجراء تقييم لتنفيذ برنامج العمل للوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، واستعراض وتقييم الحالة الدولية في سياق التغيرات اﻷساسية بعد انقضاء الحرب الباردة وتحديد التحديات الجديدة وطرق وسبل معالجتها؛
    Dans le contexte de cette fonction principale, les ministres responsables des forêts devront périodiquement examiner et évaluer les progrès accomplis sur la voie d'une gestion durable de tous les types de forêts. Adoption de textes d'habilitation UN ومن المهام الهامة اﻷخرى، التي يمكن أن تندرج تحت هذه المهمة، قيام الوزراء المسؤولين عن الغابات، بصورة دورية، باستعراض وتقييم التقدم المحرز في تطبيق اﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات.
    La délégation du Saint-Siège a maintenant pu examiner et évaluer l'ensemble du document. UN ولقد أمكن لوفدي اﻵن دراسة وتقييم الوثيقة بأكملها.
    6. L'Organe subsidiaire de mise en oeuvre sera chargé, avec le concours éventuellement de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, d'aider la Conférence des Parties à examiner et évaluer si la Convention est bien appliquée en ce qui concerne la mise au point et le transfert de technologies. UN ٦- تضطلع الهيئة الفرعية للتنفيذ، بالاستعانة حسب الاقتضاء بمدخلات من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بمسؤوليات عن مساعدة مؤتمر اﻷطراف في تقييم واستعراض التنفيذ الفعال للاتفاقية فيما يتعلق بتطوير ونقل التكنولوجيا.
    Par l'intermédiaire de son groupe intersessions, il devrait examiner et évaluer périodiquement l'efficacité des activités en cours dans tous les domaines ayant trait à la sécurité chimique et formuler des recommandations concernant les nouveaux travaux à entreprendre. UN كما ينبغي للمنتدى أن يستعرض ويقيم دوريا فعالية اﻷنشطة الجارية في جميع مجالات السلامة الكيميائية عن طريق الفريق العامل بين الدورات، وتقديم توصيات للمضي في العمل.
    La CNUCED devrait examiner et évaluer les progrès réalisés en matière d'efficacité commerciale, notamment l'expérience acquise jusqu'ici concernant le fonctionnement des pôles commerciaux et leur interopérabilité. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يستعرض ويقيﱢم التقدم المحرز على صعيد مبادرة الكفاءة في التجارة، بما في ذلك الخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل مراكز التجارة وقابليتها للعمل بشكل مترابط.
    de contrôle interne Le Bureau des services de contrôle interne, dans son dixième rapport à l'Assemblée générale (A/59/359) a exposé les résultats de l'auto-évaluation à laquelle il a procédé pour aider l'Assemblée à examiner et évaluer ses travaux en 2004. UN 33 - عرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره السنوي العاشر المقدم إلى الجمعية العامة (انظر A/59/359) نتائج تقييمه الذاتي الخاص به لمساعدة الجمعية العامة في استعراضها وتقييمها للمكتب للعام 2004.
    La Commission juridique et technique s'est réunie à l'occasion de la quinzième session de l'Autorité pour examiner et évaluer les rapports annuels présentés par les contractants conformément au Règlement relatif à la prospection et à l'exploitation des nodules polymétalliques dans la Zone (le < < Règlement > > ). UN 1 - اجتمعت اللجنة القانونية والتقنية أثناء الدورة الخامسة عشرة للسلطة كي تبحث وتقيّم التقارير السنوية للمتعاقدين المقدمة عملاً بنظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها ( " النظام " ).
    Il n'était pas concevable de disposer de compétences techniques dans tous les domaines, mais il était possible de faire appel à des experts pour examiner et évaluer l'appui au programme. UN ولاحظ أن إيجاد خبرة تقنية في جميع الميادين أمر غير مجد، ولكن يمكن الاستعانة بخبراء في تقدير وتقييم الدعم البرنامجي.
    3.1.3 Fourniture d'un appui efficace au Comité pour examiner et évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Stratégie UN 3-1-3 تقديم دعم فعال إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في فحص وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية
    12. En raison de la complexité de la réclamation, le Comité a fait appel à des consultants spécialisés dans les domaines de la comptabilité, de l'évaluation des actifs, des opérations, de la commercialisation et de la tarification dans le domaine du raffinage pour l'aider à examiner et évaluer les éléments de perte qui selon lui ouvraient droit à indemnisation. UN 12- وبالنظر إلى ما تتسم به المطالبة من تعقيد، فقد استعان الفريق بخبراء استشاريين يتمتعون بالخبرة الفنية في مجالات المحاسبة، وتقييم الأصول، وعمليات تكرير النفط، والتسويق والتسعير، من أجل مساعدته في استعراضه وتقييمه لتلك العناصر من المطالبة التي اعتبرت قابلة للتعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus