"examiner lors de" - Traduction Français en Arabe

    • ستناقش في
        
    • استعراضه في
        
    • النظر فيها في
        
    • النظر فيها عند
        
    • سيتناولها
        
    • لتنظرا فيها في
        
    • تنظر فيها لدى
        
    • ينظر فيها عند
        
    • سيناقشها في
        
    • سينظر فيه في
        
    Est convenu des sujets à examiner lors de la deuxième session ordinaire de 1999 du Conseil, tels qu'énumérés dans l'annexe à la présente décision; UN ووافق على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية الثانية للمجلس لعام ١٩٩٩، على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛
    Est convenu des sujets à examiner lors de la deuxième session ordinaire de 1999 du Conseil, tels qu'énumérés dans l'annexe à la présente décision; UN ووافق على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية الثانية للمجلس لعام 1999، على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛
    examiner lors de la cinquante-cinquième session en 2014) UN (سيجرى استعراضه في الدورة الخامسة والخمسين في عام 2014)
    Un État partie (République dominicaine) n'ayant pas confirmé qu'il présenterait son rapport, le Comité a décidé d'examiner, lors de sa dix-septième session, un total de neuf rapports d'États membres. UN ولم تؤكد إحدى الدول اﻷطراف، وهي الجمهورية الدومينيكية، أنها ستقدم تقريرها. ولذا، فقد تقرر أن يكون مجموع عدد تقارير الدول اﻷطراف التي سيجري النظر فيها في الدورة السابعة عشرة تسعة تقارير.
    Questions à examiner lors de l'enquête plus poussée sur l'accident du Boeing 777 de Malaysian Airlines UN المسائل التي ينبغي النظر فيها عند مواصلة التحقيق في سقوط الطائرة الماليزية من طراز بوينغ 777
    - CD/NTB/WP.81, daté du 6 juin 1994, présenté par la délégation de la Fédération de Russie, intitulé " Réponses aux questions à examiner lors de la réunion d'experts tenue du 16 au 27 mai 1994 sur les méthodes de vérification non sismiques d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires " . UN - 18CD/NTB/WP. المؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الاتحاد الروسي، وعنوانها " الردود على اﻷسئلة التي سيتناولها الخبراء بشأن التحقق غير السيزمي في الفترة ١٦-٧٢ أيار/مايو ١٩٩٤ " . - 28CD/NTB/WP.
    Parmi les questions à examiner lors de la cinquième Assemblée des États parties pourrait figurer la suivante : UN 50 - ويمكن أن تشمل المسائل التي ستناقش في الاجتماع الخامس للدول الأطراف ما يلي:
    Parmi les questions à examiner lors de la cinquième Assemblée des États parties pourraient figurer les suivantes : UN ٥٨ - ويمكن أن تشمل المسائل التي ستناقش في الاجتماع الخامس للدول الأطراف ما يلي:
    Parmi les questions à examiner lors de la cinquième Réunion des États parties pourrait figurer la suivante : UN 50 - ويمكن أن تشمل المسائل التي ستناقش في الاجتماع الخامس للدول الأطراف ما يلي:
    Parmi les questions à examiner lors de la cinquième Réunion des États parties pourraient figurer les suivantes : UN ٥٨ - ويمكن أن تشمل المسائل التي ستناقش في الاجتماع الخامس للدول الأطراف ما يلي:
    examiner lors de la cinquante-septième session en 2016) UN (سيجرى استعراضه في الدورة السابعة والخمسين في عام 2016)
    examiner lors de la cinquante-huitième session en 2017) UN (سيجرى استعراضه في الدورة الثامنة والخمسين في عام 2017)
    examiner lors de la cinquante-neuvième session en 2018) UN (سيجرى استعراضه في الدورة التاسعة والخمسين في عام 2018).
    Lorsqu’il y a lieu, il est fait mention de certaines questions supplémentaires que l’AGBM souhaitera peut—être examiner lors de ses délibérations, même si elles n’ont pas été officiellement soulevées par les Parties dans les propositions présentées jusqu’à présent. UN وتحدد المذكرة أحيانا بعض البنود اﻹضافية التي قد يرغب الفريق المخصص في النظر فيها في مداولاته ولو لم تكن اﻷطراف قد أثارتها رسميا في اقتراحاتها حتى اﻵن.
    10. À Poznan, le temps sera très limité, de sorte qu'il sera pratiquement impossible de discuter séparément de chacune des questions que le Groupe de travail spécial est convenu d'examiner lors de la session. UN 10- سيكون الوقت في بوزنان محدوداً جداً، بحيث سيكون من المستحيل عملياً مناقشة فرادى المسائل التي اتفق الفريق العامل على النظر فيها في الدورة.
    Il a mentionné en particulier l'ébauche d'orientations possibles sur les MPE et de directives sur les MTD et des projets d'éléments à examiner lors de leur élaboration ainsi que les travaux approfondis menés sur les fours à ciment. UN وأشار على وجه التحديد إلى الخطوط العريضة للهيكل المحتمل للتوجيهات بشأن أفضل الممارسات البيئية والمبادئ التوجيهية بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة ومشاريع العناصر التي ينبغي النظر فيها في تطويرها إضافة إلى العمل الواسع النطاق الذي تم إنجازه في مجال الأفران الأسمنتية.
    Les Parties souhaiteront peut-être aborder toute autre question qu'il aura été convenu d'examiner lors de l'adoption de l'ordre du jour. UN 49 - قد ترغب الأطراف في مناقشة مسائل أخرى يتم تحديدها والاتفاق على النظر فيها عند إقرار جدول الأعمال.
    - CD/NTB/WP.81, daté du 6 juin 1994, présenté par la délégation de la Fédération de Russie, intitulé'Réponses aux questions à examiner lors de la réunion d'experts tenue du 16 au 27 mai 1994 sur les méthodes de vérification non sismiques d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires'. UN - 18CD/NTB/WP. المؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الاتحاد الروسي، وعنوانها ' " الردود على اﻷسئلة التي سيتناولها الخبراء بشأن التحقق غير السيزمي في الفترة ١٦-٧٢ أيار/مايو ١٩٩٤ ' . - 28CD/NTB/WP.
    71. Le SBI et le SBSTA ont également demandé au secrétariat d'établir un rapport de synthèse à examiner lors de leur trente-quatrième session sur la base des communications mentionnées ci-dessus au paragraphe 70. UN 71- وطلبت الهيئتان الفرعيتان أيضاً إلى الأمانة أن تعد تقريرا توليفيا عن الورقات المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه، لتنظرا فيها في دورتيهما الرابعة والثلاثين().
    37. Troisièmement, le fait de prévoir dans la loi un ensemble relativement complet de droits et d'obligations des parties avant défaillance accroît l'efficacité et la prévisibilité en attirant l'attention des parties sur les points qu'elles devraient examiner lors de la négociation de leur convention. UN 37- ثالثا، يزيد وضع حقوق الأطراف والتزاماتها السابقة للتقصير في صيغة تشريعية شاملة نسبيا من الفعالية وإمكانية التنبؤ، وذلك بتوجيه انتباه الأطراف إلى مسائل ينبغي لها أن تنظر فيها لدى التفاوض بشأن اتفاقها.
    La quatrième section expose les problèmes qu'un procureur devrait examiner lors de la préparation d'une affaire en vue de sa poursuite, et traite des difficultés liées à l'établissement de la preuve des délits environnementaux, en particulier ceux dans lesquels interviennent des mouvements transfrontières de déchets dangereux. UN ويسرد الفرع الرابع القضايا التي ينبغي للمدعي العام أن ينظر فيها عند التحضير لملاحقة قضائية لدعوى ما ويعرض بالتفصيل تعقيدات إثبات الجرائم البيئية، ولا سيما تلك التي تنطوي على نقل لنفايات خطرة عبر الحدود.
    12. Le Conseil d'administration a approuvé la liste préliminaire de questions à examiner lors de sa première session ordinaire de 2000, telle que reproduite dans l'annexe à la décision 99/25. UN ١٢ - ووافق المجلس التنفيذي على القائمة اﻷولية بالبنود التي سيناقشها في دورته العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠، على النحو الوارد في مرفق المقرر ٩٩/٢٥.
    2. La Commission peut désigner un autre lieu pour la tenue d'une partie ou de la totalité d'une session, en consultation avec l'État côtier qui a présenté une demande à examiner lors de cette session et avec le Secrétaire général, sous réserve des conditions édictées par l'Organisation des Nations Unies selon lesquelles aucune dépense supplémentaire ne doit être directement ou indirectement encourue par l'Organisation. UN 2 - للجنة أن تحدد مكانا آخر لعقد دورة كاملة أو جزء منها بالتشاور مع أية دولة ساحلية قدمت طلبا سينظر فيه في تلك الدورة ومع الأمين العام، رهنا بالشروط التي وضعتها الأمم المتحدة بألا تتكبد الأمم المتحدة أية تكاليف إضافية بشكل مباشر أو غير مباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus