"examinerait les" - Traduction Français en Arabe

    • ستنظر في
        
    • سينظر في
        
    • ستتناول
        
    • سيفحص
        
    • سوف تستعرض
        
    • سيستعرض
        
    • الاستشارية ستستعرض
        
    Enfin, le Ministre des affaires étrangères a remercié toutes les délégations pour leurs remarques et les a assurées que le Gouvernement examinerait les recommandations qui lui seraient communiquées. UN وأخيرا، شكر وزير الشؤون الخارجية كافة الوفود على ملاحظاتها وأكد لها أن الحكومة ستنظر في التوصيات المقدمة.
    Le Comité examinerait les questions de procédure séparemment. UN وقالت إن اللجنة ستنظر في الشواغل الإجرائية كمسألة منفصلة.
    Le représentant du pays hôte a indiqué qu'il examinerait les cas évoqués par les représentants de Cuba et du Zimbabwe. UN وأشار ممثل البلد المضيف إلى أنه سينظر في المسائل التي أثارها ممثلا كوبا وزمبابوي.
    Le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports des États parties ci-après à ses cinquante-sixième et cinquante-septième sessions : UN 32 - أكدت اللجنة أنها ستتناول في دورتيها السادسة والخمسين والسابعة والخمسين تقارير الدول الأطراف التالية:
    4. Présentant ce point, le représentant du Secrétariat a rappelé que, conformément à l’article 20 du règlement intérieur, le Bureau examinerait les pouvoirs des représentants des Parties assistant à la réunion en cours et présenterait un rapport à la Conférence des Parties. UN 18 - عرضت ممثلة الأمانة هذا البند من جدول الأعمال، مشيرةً إلى أن المكتب سيفحص وثائق تفويض ممثلي الأطراف الحاضرين في هذا الاجتماع ويقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 20 من النظام الداخلي.
    Il a dit que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) examinerait les questions relatives au BSP, conformément aux dispositions de cette décision, lors d'une réunion qui se tiendrait les 16 et 17 mai 1994. UN وذكر أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية سوف تستعرض خلال اجتماع سيقام يومي ١٦ و ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ المسائل المتعلقة بمكتب خدمات المشاريع، وذلك حسبما طلب المقرر ٩٣/٤٦.
    Le Président a répondu que le Bureau examinerait les propositions formulées à ce sujet. UN واستجابة لذلك، ذكر الرئيس أن المكتب سيستعرض الخيارات المقترحة فيما يتعلق باستعراض البرنامج العالمي.
    Sur la base de la décision que celui-ci pourrait prendre, le Comité examinerait les prévisions budgétaires du programme des VNU pour l'exercice biennal 1996-1997 en même temps que le projet de budget du PNUD pour l'exercice biennal 1996-1997 devant être présenté au Conseil d'administration dans le courant de l'année 1995. UN وعلى أساس القرار الذي قد يتخذه المجلس التنفيذي، فإن اللجنة الاستشارية ستستعرض تقديرات الميزانية اﻹدارية الفعلية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بالاقتران مع استعراضها لمقترح ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ المقرر تقديمه إلى المجلس التنفيذي في وقت لاحق من عام ١٩٩٥.
    Le Comité examinerait les questions de procédure séparemment. UN وقالت إن اللجنة ستنظر في الشواغل الإجرائية كمسألة منفصلة.
    25. Le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports des États parties ci-après à ses quarante-neuvième et cinquantième sessions : UN 25 - أكدت اللجنة أنها ستنظر في دورتيها التاسعة والأربعين والخمسين في التقارير المقدمة من الدول الأطراف التالية:
    Le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports suivants à ses trente-septième, trente-huitième et trente-neuvième sessions : UN 630- أكدت اللجنة أنها ستنظر في التقارير التالية خلال دوراتها السابعة والثلاثين إلى التاسعة والثلاثين:
    Le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports des États parties ci-après à ses cinquante-quatrième et cinquante-cinquième sessions : UN 37 - أكدت اللجنة أنها ستنظر في تقارير الدول الأطراف التالية في دورتيها الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين.
    Le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports des États parties ci-après à ses cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions : UN 33 - أكدت اللجنة أنها ستنظر في تقارير الدول الأطراف التالية في دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين:
    Le FNUAP a informé le Comité qu'il examinerait les arrangements des centres d'aide avec le PNUD pour le niveau 1. UN 144 - وأبلغ الصندوق المجلس أنه سينظر في ترتيبات مراكز المساعدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن المستوى 1.
    L'Administration a fait savoir qu'un groupe de travail examinerait les mesures nécessaires pour pouvoir fixer des délais plus réalistes et réduire les prolongations de contrat. UN وذكرت اﻹدارة أن فريقا عاملا سينظر في التدابير المطلوبة لكفالة تحديد أطر زمنية أكثر واقعية ولضمان تقليل الحاجة إلى اللجوء إلى تمديد العقود.
    L'Administration a fait savoir qu'un groupe de travail examinerait les mesures nécessaires pour pouvoir fixer des délais plus réalistes et réduire les prolongations de contrat. UN وذكرت اﻹدارة أن فريقا عاملا سينظر في التدابير المطلوبة لكفالة تحديد أطر زمنية أكثر واقعية ولضمان تقليل الحاجة إلى اللجوء إلى تمديد العقود.
    Le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports des États parties ci-après à ses cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions : UN 36 - أكدت اللجنة أنها ستتناول في دورتيها الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين تقارير الدول الأطراف التالية:
    Elle est convenue par ailleurs que, afin de tirer parti au mieux du temps disponible pour l'examen des projets de dispositions législatives types, elle n'examinerait les commentaires écrits que s'ils étaient soulevés par des délégations ou des observateurs assistant à la session, qu'ils en soient ou non les auteurs. UN واتفقت اللجنة على أنها، توخيا للاستخدام الأمثل للوقت المتاح، ستتناول فقط التعليقات الكتابية التي يثيرها الوفود والمراقبون الحاضرون في الدورة بغض النظر عما إذا كانت تلك التعليقات الكتابية صادرة أو غير صادرة عنهم.
    Présentant ce point de l'ordre du jour, le représentant du secrétariat a rappelé que, conformément à l'article 19 du règlement intérieur, le Bureau examinerait les pouvoirs des représentants des Parties participant à la réunion en cours et soumettrait un rapport à la Conférence des Parties. UN 18 - أشارت ممثلة الأمانة، لدى تقديمها هذا البند، إلى أنه وفقاً للمادة 19 من النظام الداخلي، سيفحص المكتب وثائق تفويض ممثلي الأطراف الحاضرين في الاجتماع الحالي ويقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف.
    Présentant ce point, le représentant du Secrétariat a rappelé que conformément à l'article 20 du règlement intérieur, le Bureau examinerait les pouvoirs des représentants participant à la réunion et présenterait son rapport à la Conférence des Parties sur les résultats de cet examen. UN 20 - أشار ممثل الأمانة، في سياق عرضه للبند، إلى أنه عملاً بالمادة 20 من النظام الداخلي، سيفحص المكتب وثائق تفويض ممثلي الأطراف الحاضرة في هذا الاجتماع، وسيقدم تقرير بذلك إلى مؤتمر الأطراف.
    Il a dit que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) examinerait les questions relatives au BSP, conformément aux dispositions de cette décision, lors d'une réunion qui se tiendrait les 16 et 17 mai 1994. UN وذكر أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية سوف تستعرض خلال اجتماع سيقام يومي ١٦ و ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ المسائل المتعلقة بمكتب خدمات المشاريع، وذلك حسبما طلب المقرر ٩٣/٤٦.
    Le Président a répondu que le Bureau examinerait les propositions formulées à ce sujet. UN واستجابة لذلك، ذكر الرئيس أن المكتب سيستعرض الخيارات المقترحة فيما يتعلق باستعراض البرنامج العالمي.
    Sur la base de la décision que celui-ci pourrait prendre, le Comité examinerait les prévisions budgétaires du programme des Volontaires des Nations Unies pour l'exercice biennal 1996-1997 en même temps que le projet de budget du PNUD pour l'exercice biennal 1996-1997 devant être présenté au Conseil d'administration dans le courant de l'année 1995. UN وعلى أساس القرار الذي قد يتخذه المجلس التنفيذي فإن اللجنة الاستشارية ستستعرض تقديرات الميزانية اﻹدارية الفعلية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ بالاقتران مع استعراضها لمقترح ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ المقرر تقديمه إلى المجلس التنفيذي في وقت متأخر من عام ١٩٩٥ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus