"excellente base" - Traduction Français en Arabe

    • ممتازا
        
    • أساساً ممتازاً
        
    La délégation équatorienne voit toutefois dans le projet présenté par la Fédération de Russie une excellente base de travail pour les délibérations qui seront consacrées à l'avenir à ce point. UN وقال إن وفد الاكوادور يرى مع ذلك في النص المنقح لمشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الروسي أساسا ممتازا للعمل بالنسبة للمداولات التي ستكرس مستقبلا لهذا البند.
    Selon l'OMI, cette étude pouvait constituer une excellente base pour l'évaluation des questions relevant de sa compétence. UN وترى المنظمة البحرية الدولية أن الدراسة قد تشكل أساسا ممتازا لتقييم المسائل الواقعة ضمن اختصاصها.
    Ils présentent un tour d'horizon clair et instructif et constituent une excellente base pour notre débat d'aujourd'hui. UN فهي تتيح نظرة عامة واضحة ومفيدة، وتشكل أساسا ممتازا لمناقشاتنا اليوم.
    278. On a félicité le Rapporteur spécial pour son rapport préliminaire exhaustif, qui offrait une excellente base de discussion. UN 278- أُشيد بالمقرِّر الخاص لشمولية تقريره الأولي الذي يشكل أساساً ممتازاً لمناقشة تتناول هذا الموضوع.
    Enfin, la méthode d'évaluation de l'efficacité commerciale représentait une excellente base pour mesurer les progrès réalisés dans l'application des recommandations de Columbus, mettre en place des pôles commerciaux et tirer parti de nouvelles possibilités. UN وذكر أخيراً أن منهجية تقييم الكفاءة في التجارة تعد أساساً ممتازاً لقياس درجة تنفيذ توصيات كولومبوس، وإقامة نقاط التجارة، والاستفادة من الفرص الجديدة.
    Cette collecte de données constitue une excellente base pour les activités de plaidoyer et l'élaboration des politiques. UN ومجموعة البيانات هذه تهيئ أساسا ممتازا تقوم عليه أنشطة الدعوة ووضع السياسات.
    Le projet de programme de travail constituait une excellente base pour les travaux du Comité préparatoire. UN ويوفر مشروع برنامج العمل أساسا ممتازا لعمل اللجنة التحضيرية.
    À cet égard, la proposition du Président constitue une excellente base à la formulation d'un document final de la Conférence. UN وفي هذا الصدد، يعتبر اقتراح الرئيس أساسا ممتازا لوضع وثيقة ختامية للمؤتمر.
    Ce rapport fournit une vue d'ensemble très claire et cohérente et est une excellente base pour notre débat d'aujourd'hui. UN ويعطي هذا التقرير نظرة عامة وواضحة ومعبرة، كما يشكل أساسا ممتازا لمناقشاتنا اليوم.
    Le Document final du Sommet mondial de 2005 forme une excellente base pour que l'ONU et les organisations intergouvernementales régionales puissent définir leur coopération. UN وتوفر الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة الألفية لعام 2005 أساسا ممتازا للأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية لتحديد أوجه التعاون فيما بينها.
    La Slovaquie pense, depuis le premier jour où ce programme de réformes a été publié, qu'il fournit une excellente base pour nos délibérations. UN ومنذ اليوم ذاته الذي نشرت فيه خطة الأمين العام، كانت سلوفاكيا تؤمن بأن الخطة توفر أساسا ممتازا لمداولاتنا.
    Il n'offre pas de solutions toutes faites, mais il jette une excellente base à des négociations concrètes et indique très clairement la direction à suivre. UN وهو لا يقدم حلولا جاهزة ولكنه يعتبر أساسا ممتازا لمفاوضات محددة ومؤشرا واضحا للاتجاه الذي ينبغي لنا السير فيه.
    Dans une certaine mesure, ces rapports se recoupaient mais, globalement, ils constituaient une excellente base pour la réalisation d'une enquête ultérieure centrée sur les questions juridiques et médico-légales. UN وكانت هذه التقارير متماثلة بعضها مع بعض إلى حد ما ولكنها تشكل في مجموعها أساسا ممتازا ﻹجراء تحقيق لاحق يركز على المسائل القانونية والشرعية.
    Ces documents fournissent une excellente base pour les plans d'élimination de la pauvreté, même si tel n'est pas leur seul objectif. UN ولهذه التقارير أهداف عديدة، بيد أنها تشكل أساسا ممتازا لخطط القضاء على الفقر.
    La délégation sri-lankaise considère que le nouveau texte du projet d'article 18 établi par la Coordonnatrice est une excellente base pour un consensus. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن النص الجديد لمشروع المادة 18 التي أعدها المنسق يعد أساسا ممتازا للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Les observations qui ont été formulées ont constitué une excellente base pour la mise au point de la version définitive du projet et du programme de mise en œuvre. UN وتشكل التعليقات الواردة أساسا ممتازا لوضع الصيغة النهائية للمشاريع المؤقتة ولوضع برنامج تنفيذ ملائم.
    Nous estimons que le dernier document de travail distribué par le Président du Groupe de travail II fournit une excellente base pour la poursuite des débats cette année. UN ونرى أن آخر وثيقة عمل قدمها رئيس الفريق العامل الثاني تشكل أساسا ممتازا لمواصلة مناقشات هذا العام.
    Le Royaume-Uni considère que ces catégories constituent une excellente base pour traiter de l'interdépendance entre les exigences humanitaires et les besoins militaires dans le cas des MAMAP. UN وفي اعتقاد المملكة المتحدة أن هذه الفئات توفر أساساً ممتازاً لتناول مسألة التفاعل بين المتطلبات الإنسانية والمتطلبات العسكرية فيما يتصل بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    À cet égard, force est de relever que cette proposition bénéficie d'un large soutien, qu'elle est largement perçue comme une excellente base de travail et qu'elle est très appréciée pour sa valeur intrinsèque. UN وفي هذا الصدد، يجب ملاحظة أن هذه المبادرة تتمتع بدعم واسع النطاق، وأن عدداً كبيراً من الأعضاء يرونها أساساً ممتازاً لعملنا ويقدرونها بدرجة عالية لقيمتها الجوهرية.
    Le Représentant accueille avec satisfaction cette étude qui constitue une excellente base pour planifier des réponses appropriées aux difficultés que présente l'élaboration de solutions durables pour les personnes déplacées. UN ويرحب الممثل بهذه الدراسة باعتبارها أساساً ممتازاً للتخطيط لاستجابات ملائمة لتحديات العثور على حلول دائمة لوضع هؤلاء المشردين داخلياً.
    À ces deux égards, il me semble que les propositions présentées à titre informel par le Président sortant de la Conférence, l'Ambassadeur d'Algérie, M. Mohamed—Salah Dembri, ainsi que les observations faites à leur sujet, nous ménagent une excellente base à partir de laquelle mon successeur, l'Ambassadeur d'Australie, M. Leslie Luck, devrait pouvoir continuer à chercher des solutions de compromis. UN وفي كلتا الحالتين أعتبر أن المقترحات التي قدمها بصورة غير رسمية الرئيس السابق للمؤتمر السفير محمد صلاح دمبري ممثل الجزائر والتعليقات التي أبديت بشأنها، تقدم أساساً ممتازاً يمكن خَلَفي، السفير ليزلي لوك ممثل أستراليا، من مواصلة البحث عن حلول بروح الحل الوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus