"excellents résultats" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج ممتازة
        
    • النتائج الممتازة
        
    • نتائج باهرة
        
    • بنجاح كبير
        
    • الأداء الممتاز
        
    • نجاحا باهرا
        
    • نجاحا كبيرا
        
    • نجاحات كبيرة
        
    • نجاحاً كبيراً
        
    • ناجحة للغاية
        
    • نتائج جيدة
        
    • أداء قوي
        
    • نتائج طيبة
        
    • نتائج ملحوظة
        
    • للامتثال للمواعيد
        
    L'augmentation du nombre de sites protégés constitue une illustration des excellents résultats obtenus. UN وتزايد عدد المناطق المحمية يشكل دلالة على ما تحقق من نتائج ممتازة.
    Nous sommes persuadés que votre expérience et votre compétence seront le gage d'excellents résultats. UN ونحن على ثقة من أن خبرتكم وعملكم الجيد سوف يؤديان إلى نتائج ممتازة.
    Les filles étaient les premières victimes à cause de ces déficits, malgré d'excellents résultats. UN وتشكل الفتيات الضحية الأولى لمواطن القصور هذه، بالرغم من النتائج الممتازة التي تحققت في مجال تعليمهن.
    Plusieurs délégations ont félicité le Directeur par intérim et les comités nationaux des excellents résultats obtenus en 2006. UN وأشادت عدة وفود بشعبة القطاع الخاص واللجان الوطنية لما أحرز من نتائج باهرة في عام 2006.
    Certaines délégations ont fait observer que le PNUD obtenait souvent d'excellents résultats lorsqu'il intervenait dans des pays en crise ou dans des situations d'après conflit et qu'il disposait donc clairement d'un avantage comparatif en la matière. UN 158 - وأشار البعض إلى أن البرنامج الإنمائي كثيرا ما يعمل بنجاح كبير في البلدان التي تمر بحالات كوارث وحالات ما بعد الصراع، وتطرقوا إلى ما تتمتع المنظمة من ميزة نسبية واضحة.
    En dépit d'excellents résultats, la Commission peut cependant progresser dans certains domaines. UN وأضاف أنه على الرغم من الأداء الممتاز للجنة، لا يزال هناك متسع لمزيد من التحسينات.
    Les étudiants des deux centres ont obtenu d'excellents résultats à l'examen général de fin d'études organisé annuellement dans tous les collèges de Jordanie par le Ministère de l'enseignement supérieur. UN وحقق الطلاب في كلا المركزين نتائج ممتازة في الامتحانات الشاملة لكليات المجتمع، التي تنظمها وزارة التعليم العالي سنويا.
    Nous sommes persuadés que votre expérience et votre compétence seront le gage d'excellents résultats. UN ولدينا ثقة بخبرتكم وبقدرتكم على تحقيق نتائج ممتازة.
    Un tiers des participantes au programme de formation ont également suivi des programmes de formation technique qui étaient offerts, avec d'excellents résultats. UN :: اشتراك ثلث الفتيات المشاركات في عنصر التدريب التقني في أحد البرامج المتاحة للتدريب التقني وتحقيق نتائج ممتازة.
    L'approche participative avait donné d'excellents résultats et devait continuer d'être utilisée. UN إن نهج المشاركة في التقييم حقق نتائج ممتازة وينبغي الاستمرار في تطبيقه.
    Le plan stratégique a été prolongé jusqu'en 2015 au vu des excellents résultats du Programme. UN وبفضل النتائج الممتازة لهذا البرنامج، مُدّدت فترة خطته الاستراتيجية حتى عام 2015.
    Si certains intervenants se sont rangés à cet avis, d’autres ont craint qu’une tentative de révision de la Convention de New York ne mette en danger les excellents résultats obtenus au cours de plus de quarante années de reconnaissance et d’application internationales des sentences arbitrales étrangères grâce à l’acceptation de la Convention dans le monde entier. UN وفي حين أعرب عن التأييد لذلك الرأي، فقد أبدى أيضا قلق من أن أي محاولة لتنقيح اتفاقية نيويورك قد تعرض للخطر النتائج الممتازة التي تم التوصل إليها على مدى أربعين عاما من الاعتراف الدولي بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها من خلال قبول عالمي النطاق بتلك الاتفاقية.
    Afin d'aider ces enfants, les classes de maternelle sont prolongées de deux ans, solution qui donne d'excellents résultats au début de l'école élémentaire. UN وعلى سبيل مساعدة أطفال الروما على التقدم، تزيد الفصول قبل المدرسية بالنسبة إليهم بسنتين عنها بالنسبة إلى بقية السكان، وهو تدبير أدى إلى نتائج باهرة لدى بدئهم الدراسة الابتدائية.
    Certaines délégations ont fait observer que le PNUD obtenait souvent d'excellents résultats lorsqu'il intervenait dans des pays en crise ou dans des situations d'après conflit et qu'il disposait donc clairement d'un avantage comparatif en la matière. UN 160 - وأشار البعض إلى أن البرنامج الإنمائي كثيرا ما يعمل بنجاح كبير في البلدان التي تمر بحالات كوارث وحالات ما بعد الصراع، وتطرقوا إلى ما تتمتع المنظمة من ميزة نسبية واضحة.
    Les excellents résultats obtenus par le Service allemand de traduction au Siège ont été soulignés. UN 82 - جرى التشديد على الأداء الممتاز لقسم الترجمة الألمانية في المقر.
    Selon les conclusions de l'équipe, le projet avait donné d'excellents résultats dans quatre domaines. UN وقد توصل الفريق إلى نتائج مفادها أن المشروع قد حقق نجاحا باهرا في أربعة مجالات.
    En Israël, les activités de recherche-développement technique concernant l'utilisation des ressources en eau ont donné d'excellents résultats. UN ففي بلده سجلت أنشطة البحوث والتطوير التكنولوجية فيما يتعلق باستخدام موارد المياه نجاحا كبيرا.
    L'utilisation de ces appareils mobiles a donnée d'excellents résultats dans des régions défavorisées de la Serbie où 5 000 examens avaient été pratiqués avant la fin de 2009 et où les femmes ont pris progressivement conscience de l'importance des examens préventifs. UN وتم تحقيق نجاحات كبيرة باستخدام أجهزة التصوير بالأشعة المتنقلة التي تغطي المناطق الأقل نمواً في جمهورية صربيا، حيث تم إجراء 000 5 فحص بحلول نهاية عام 2009، وأصبحت النساء على وعي متزايد بأهمية الفحوص الوقائية.
    La session avait donné d'excellents résultats, et il en serait organisé une autre en 2012, pour la dernière fois au cours de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale (2010-2012). UN ولاقت الدورة نجاحاً كبيراً وستُعقد دورة أخرى في عام 2012، وهي آخر دورة تُعقد خلال فترة المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء الممتدة بين عامي 2010 و2012.
    Au Népal, le processus du bilan commun avait donné d'excellents résultats, la participation du Gouvernement ayant été prévue dès la première consultation relative à l'élaboration des indicateurs. UN وقال إن هذه العملية كانت ناجحة للغاية في بلده حيث شاركت فيها الحكومة منذ بدء مناقشات وضع مؤشرات التقييم المشترك.
    Je confirme que nous sommes ouverts à la coopération et que nous espérons que ce travail produira d'excellents résultats. UN وأود أن أؤكد مجددا أننا منفتحون على العمل المشترك، ونأمل أن يحقق هذا العمل لنا نتائج جيدة.
    Rappelant la montée persistante de l'achat de nouvelles entreprises et de la diversification de la clientèle, le Directeur exécutif a signalé à nouveau d'excellents résultats à inscrire à l'actif du principe de l'autofinancement. UN واستشهد باستمرار الاتجاه المتصاعد في مجال اقتناء المشاريع التجارية الجديدة وتنوع الزبائن، وأبلغ عن تحقق أداء قوي آخر متسق مع مبدأ التمويل الذاتي.
    Des campagnes de vaccination, appuyées par l'UNICEF et l'OMS, ont donné d'excellents résultats. UN وحققت حملات التلقيح، التي جرى القيام بها بدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، نتائج طيبة جدا.
    Les experts ont conclu que le programme de soins de santé de l'Office était rentable et qu'il avait déjà donné d'excellents résultats avec la moitié des dépenses par habitant recommandées comme nécessaires par l'OMS pour la prestation des services de santé de base. UN وخلص الفريق إلى أن برنامج الأونروا للرعاية الصحية فعال من حيث التكلفة وحقق نتائج ملحوظة بنصف المخصصات الفردية التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية باعتبارها ضرورية لإتاحة الخدمات الصحية الأساسية.
    18. Les Coprésidents et les Corapporteurs ont décidé que, compte tenu des excellents résultats relatifs à l'échéance de 2003, la réunion du Groupe de contact sur la destruction des stocks ne s'imposerait que si les difficultés éprouvées par un ou plusieurs pays dans l'exécution des obligations prévues à l'article 4 le justifiaient. UN 18- قرر الرئيسان المتشاركان والمقرران المتشاركان بالنظر للامتثال للمواعيد النهائية لتدمير المخزونات في عام 2003 امتثالاً تاماً، ألاّ يؤذن بعقد اجتماعات مجموعة اتصال بشأن تدمير المخزونات ما لم تنشأ حاجة ذات صلة بصعوبات تواجهها دولة أو أكثر من الدول الأطراف فيما يتعلق بوفائها بالتزاماتها بموجب المادة 4.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus