"excessive de la force" - Traduction Français en Arabe

    • المفرط للقوة
        
    • القوة المفرطة
        
    • مفرط للقوة
        
    • القوة المفرط
        
    • القوة بإفراط
        
    • القوة بشكل مفرط
        
    • للقوة المفرطة
        
    • القوة بصورة مفرطة
        
    • المفرط لهذه القوة
        
    • القوة استخداماً مفرطاً
        
    Elle souhaitait connaître les mesures complémentaires prises par la Suisse pour contrer l'utilisation excessive de la force par la police. UN وقالت إنها ترغب في معرفة طبيعة التدابير الإضافية التي اتخذت للتصدي للاستعمال المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    Il a exprimé sa préoccupation face aux informations faisant état d'une utilisation excessive de la force, d'arrestations arbitraires et d'exécutions extrajudiciaires. UN كما أبدت كندا قلقها إزاء تقارير بشأن الاستعمال المفرط للقوة والاعتقالات التعسفية والإعدامات خارج نطاق القضاء.
    L'État partie devrait faire cesser toute utilisation excessive de la force lors de l'éloignement d'étrangers. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف كافة أشكال الاستخدام المفرط للقوة لدى إبعاد الأجانب.
    L'État partie devrait prendre des mesures visant à éliminer toute forme d'utilisation excessive de la force par les agents des services chargés de faire appliquer la loi. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال استخدام القوة المفرطة من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    L'État partie devrait faire cesser toute utilisation excessive de la force lors de l'éloignement d'étrangers. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف كافة أشكال الاستخدام المفرط للقوة لدى إبعاد الأجانب.
    A. Droit de réunion pacifique, liberté de manifestation et utilisation excessive de la force par les forces de sécurité 11 - 17 6 UN ألف - الحق في التجمع السلمي وفي حرية التظاهر والاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن 11-17 7
    A. Droit de réunion pacifique, liberté de manifestation et utilisation excessive de la force par les forces de sécurité UN ألف- الحق في التجمع السلمي وفي حرية التظاهر والاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن
    L'utilisation excessive de la force par Israël n'est pas acceptable. UN فالاستخدام المفرط للقوة من جانب إسرائيل غير مقبول.
    L'État partie devrait prendre des mesures énergiques pour éliminer toutes les formes d'utilisation excessive de la force par les agents des services de maintien de l'ordre. UN على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة للقضاء على جميع أشكال استخدام موظفي إنفاذ القوانين المفرط للقوة.
    Toute plainte pour utilisation excessive de la force est examinée attentivement. UN ويجري النظر بعناية في كل شكوى تتعلق بالاستخدام المفرط للقوة.
    L'État partie devrait prendre des mesures énergiques pour éliminer toutes les formes d'utilisation excessive de la force par les agents des services de maintien de l'ordre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة للقضاء على جميع أشكال استخدام موظفي إنفاذ القوانين المفرط للقوة.
    Alors que certains indices donnent à penser que la police et les autorités manifestent une certaine retenue pendant les manifestations publiques, on continue à signaler l'utilisation excessive de la force dans la dispersion des manifestants. UN ٢٦ - ولئن وُجِد بعض الأدلة التي تبين قدراً أكبر من المراعاة في تعامل الشرطة والسلطات مع المظاهرات العامة، توجد تقارير مستمرة تفيد بالاستخدام المفرط للقوة في تفريق المظاهرات.
    Il devrait sans délai ouvrir des enquêtes sur toutes les allégations d'utilisation excessive de la force par les services spéciaux, poursuivre les auteurs des faits et assurer une indemnisation aux familles de victimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق فوراً في الادعاءات المتعلقة باستخدام الدوائر الخاصة المفرط للقوة وأن تلاحق الجناة وتقدم تعويضات لأسر الضحايا.
    Il devrait sans délai ouvrir des enquêtes sur toutes les allégations d'utilisation excessive de la force par les services spéciaux, poursuivre les auteurs des faits et assurer une indemnisation aux familles de victimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق فوراً في الادعاءات المتعلقة باستخدام الدوائر الخاصة المفرط للقوة وأن تلاحق الجناة وتقدم تعويضات لأسر الضحايا.
    L'État partie devrait prendre des mesures visant à éliminer toute forme d'utilisation excessive de la force par les agents des services chargés de faire appliquer la loi. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال استخدام القوة المفرطة من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    L'Autorité palestinienne et diverses organisations des droits de l'homme surveillant la situation sur le terrain ont signalé des cas d'utilisation excessive de la force. UN وسجلت السلطة الفلسطينية ومختلف منظمات حقوق اﻹنسان التي ترصد الحالة على أرض الواقع أمثلة على استخدام القوة المفرطة.
    À cet égard, le Mouvement déplore l'utilisation excessive de la force par l'armée israélienne contre les Palestiniens et regrette la perte inacceptable de vies humaines, le grand nombre de blessés et les grands dégâts matériels. UN وفي هذا الصدد، تشجب الحركة استخدام القوة المفرطة من جانب الجيش الإسرائيلي ضد الفلسطينيين، وتعرب عن أسفها للخسائر غير المقبولة في الأرواح، ووقوع أعداد كبيرة من الجرحى والخسائر المادية الفادحة.
    Il a aussi rappelé que des allégations d'utilisation occasionnellement excessive de la force par des fonctionnaires de police avaient récemment été rapportées, et s'est dit satisfait des informations fournies sur les efforts déployés par le Gouvernement pour traiter ce problème. UN كما أحاطت علماً بالتقارير الأخيرة التي تزعم وجود استخدام مفرط للقوة في بعض المناسبات من جانب الشرطة، ورحبت بالمعلومات المقدمة بخصوص جهود الحكومة المبذولة لمعالجة هذه المسألة.
    Cette utilisation excessive de la force a été tragiquement illustrée par le meurtre d'une femme et de deux enfants palestiniens à Djénine le 6 mai. UN ومن الفصول المأساوية لاستعمال القوة المفرط هذا قتل امرأة فلسطينية وطفلين في جنين يوم 6 أيار/مايو.
    Malgré les mesures prises relativement à l'élaboration des actes normatifs et la réduction du nombre d'agents portant les armes létales durant l'encadrement des manifestations publiques, l'utilisation excessive de la force durant les manifestations persiste. UN ورغم التدابير المتخذة لوضع نصوص قانونية وخفض عدد الأفراد الذين يحملون أسلحة فتاكة أثناء توجيه المظاهرات العامة، فلا يزال استخدام القوة بإفراط أثناء المظاهرات العامة قائماً.
    Les allégations d'utilisation excessive de la force par des autorités de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie, qui en est un élément constitutif, sont entièrement dépourvues de fondement. UN وليس هناك أي دليل يثبت الاتهامات التي تزعم استخدام السلطات الصربية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا التابعة لها القوة بشكل مفرط.
    L'Union européenne demeure disposée à tout faire pour obtenir l'adoption d'autres mesures si les autorités de Belgrade ne mettent pas fin à l'utilisation excessive de la force et ne prennent pas les mesures nécessaires à l'accomplissement de progrès politiques véritables. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي مستعدا للمطالبة بصورة حثيثة باتخاذ تدابير أخرى ضد بلغراد إذا لم توقف السلطات هناك استخدامها للقوة المفرطة وتتخذ الخطوات اللازمة ﻹحراز تقدم سياسي حقيقي.
    L'État partie doit veiller à ce que les allégations concernant l'utilisation excessive de la force fassent l'objet d'enquêtes minutieuses et à ce que les responsables soient poursuivis. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيق شامل في ادعاءات استخدام القوة بصورة مفرطة ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال.
    72. La Haut Commissaire a également discuté avec les représentants des FDI des enquêtes éventuellement ouvertes par les FDI dans les cas de recours à la force meurtrière, des sanctions qui pouvaient être infligées en cas d'utilisation abusive ou excessive de la force meurtrière, ainsi que du nombre d'enquêtes qui avaient été menées et de leurs résultats. UN 72- من المسائل التي تابعتها المفوضة السامية مع ممثلي جيش الدفاع الإسرائيلي مسألة كيفية تحقيق جيش الدفاع الإسرائيلي في استخدام القوة المميتة والعقوبات التي يمكن أن توقع في حالات الاستخدام غير المشروع أو المفرط لهذه القوة وعدد التحقيقات التي أجريت حتى الآن ونتائجها.
    Les prisons sont inspectées par les services compétents de contrôle et d'inspection du Ministère de la justice, qui travaillent souvent en coordination avec les procureurs, et tout soupçon d'utilisation excessive de la force ou de mauvais traitements donne lieu à une enquête. UN وتقوم إدارتان مختصتان بالمتابعة والتفتيش تابعتان لوزارة العدل بتفتيش السجون، بتنسيق مع المدعين العامين في أغلب الأحيان، ويُحقّق في أي اشتباه يتعلق باستخدام القوة استخداماً مفرطاً أو بإساءة المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus