"exemplaires d'" - Traduction Français en Arabe

    • نسخة من
        
    • النسخ من
        
    exemplaires d'affiche sur les soldats de la paix, dont 2 000 en français et 98 000 dans 5 langues nationales UN نسخة من الملصقات عن حفظة السلام، منها 000 2 نسخة بالفرنسية و 000 98 نسخة باللغات المحلية الخمس
    exemplaires d'un calendrier sur les activités de la FINUL ont été produits et distribués. UN نسخة من التقويم السنوي للتوعية بالقوة تم إصدارها وتوزيعها
    En 2005, a été proposé un cours sur les bases de l'astronomie, qui a été bien accueilli par le public, et 100 000 exemplaires d'un livre sur l'astronomie ont été publiés sous forme de périodique. UN وفي عام 2005 قدّمت دورة عن أساسيات علم الفلك حظيت بقبول طيب من الجماهير، وطبعت 000 100 نسخة من كتاب في صورة دورية.
    Un millier d'exemplaires d'un texte sur les droits de l'homme ont été distribués aux organisations de la société civile pour une action de sensibilisation sur les droits de l'homme. UN ووزع على منظمات المجتمع المدني حوالي ٠٠٠ ١ نسخة من نص بشأن حقوق اﻹنسان في إطار عملية التوعية بحقوق اﻹنسان.
    L'Allemagne a signalé utiliser un système de suivi des engagements volontaires des industriels en matière de protection du climat et mentionné la diffusion de 1,5 million d'exemplaires d'un ouvrage sur les économies d'énergie intitulé < < Mon Action 21 > > . UN وأبلغت ألمانيا عن استخدام نظام للرصد من أجل الالتزام الذاتي من قبل الصناعة بحماية المناخ، وتوزيع 1.5 مليوناً من النسخ من كتاب عن توفير الطاقة عنوانه جدول أعمالي للقرن 21.
    Commémoration de la Journée des droits de l'homme, y compris distribution de 1 000 exemplaires d'une affiche, et émission à la radio d'un message de 30 minutes (sur 5 stations) UN الاحتفال بيوم حقوق الإنسان، شمل توزيع 000 1 نسخة من ملصق، وفقرة إذاعية مدتها 30 دقيقة بثتها خمس محطات إذاعية
    Saisie de 10 000 exemplaires d'un numéro du journal Sokal par le Ministère de l'intérieur, ayant entraîné l'interruption de la publication UN صادرت وزارة الــداخلية ٠٠٠ ١٠ نسخة من عــدد لصحيفة Sokal، مما أدى الى التوقف مــؤقتا عن طبعها
    Achat de 1 900 exemplaires d'ouvrages sur les technologies de l'information UN 1- تكاليف شراء 900 1 نسخة من منشورات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    44. En septembre 1995, le Département a produit et distribué 30 000 exemplaires d'une affiche en six langues pour la troisième Décennie (DPI/1651). UN ٤٤ - وقامت اﻹدارة بإنتاج وتوزيع ٠٠٠ ٣٠ نسخة من ملصق بست لغات عن العقد الثالث )DPI/1651( في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Au moment de son arrestation, il portait, paraît-il, un sac contenant 200 exemplaires d'un magazine publié par une organisation clandestine, le Mouvement national pour la libération du Kosovo (LKÇK). UN وذُكر أنه كان يحمل وقت القبض عليه حقيبة تحتوي ٠٠٢ نسخة من مجلة تصدرها المنظمة السرية المسماة، الحركة الوطنية لتحرير كوسوفو.
    Elle a également établi et imprimé 6 000 exemplaires d'une édition de poche du code de déontologie de la PNH qui ont été confiés à la Direction générale aux fins de distribution à tous les agents de police. UN وأعدت البعثة أيضا وطبعت ٠٠٠ ٦ نسخة من طبعة للجيب من مدونة أدبيات الشرطة الوطنية الهايتية الذي قدم إلى اﻹدارة العامة لتوزيعها على جميع أفراد الشرطة.
    En Iraq, une campagne d'information a été lancée et 20 000 exemplaires d'une brochure sur l'enregistrement des naissances ont été distribués aux réfugiés. UN 75- وفي العراق، نُظِّمت حملة إعلامية ووُزِّعت على اللاجئين 000 20 نسخة من نشرة حول عملية تسجيل الولادات.
    Une centaine d'agents de la police touristique a reçu une formation suivant une nouvelle approche du développement des compétences basée sur la culture, la sûreté et la sécurité du tourisme et 4 000 exemplaires d'un manuel régional sur les bonnes pratiques en matière de tourisme ont été distribués. UN وتم تدريب حوالي 100 من أفراد الشرطة السياحية على نهج جديد في تنمية المهارات، يعتمد على ثقافة السياحة وعلى السلامة والأمن، ووُزِّعت 4 آلاف نسخة من كتيب إقليمي عن أفضل الممارسات في مجال أمن السياحة.
    La Section a également élaboré et distribué 100 000 exemplaires d'une brochure informative illustrée et 10 000 exemplaires d'un dépliant contenant 20 questions et réponses à propos de la Commission. UN كما أصدر القسم ووزع 000 100 نسخة من كراسـة إعلامية تحتوي على رسوم، وكذلك 000 10 كراسة تتضمن 20 سؤالاً وجواباً عن العملية.
    Il a distribué 150 000 exemplaires d'une brochure sur les droits des femmes au lieu de travail et 90 000 feuilles volantes sur la violence familiale en hébreu, arabe et russe. UN ووزعت 150.000 نسخة من كتيبها عن حقوق المرأة في مكان العمل و90.000 وريقة عن العنف المنزلي باللغات العبرية والعربية والروسية.
    Par ailleurs, M. Hamid a imprimé 1000 exemplaires d'un calendrier montrant une carte censée représenter le Kurdistan, avec l'intention de les distribuer parmi les étudiants de l'Université de Damas. UN وقام السيد حامد أيضاً بطبع ألف نسخة من روزنامة فيها خريطة لما يسمى كردستان بغرض توزيعها بين الطلاب الأكراد في جامعة دمشق.
    Quelque 800 exemplaires d'un manuel populaire destiné aux jeunes mères, qui fournit des informations sur les questions de santé de la procréation et de santé infantile, ont été imprimés et distribués en Abkhazie (Géorgie). UN وطبعت 800 نسخة من كتاب شعبي للأمهات الشابات يضم معلومات عن قضايا الصحة الإنجابية والعناية بالأطفال الرضّع، ووزعت في أبخازيا، جورجيا.
    Campagne dans la province de Gitega sur la commémoration de la Journée internationale des personnes âgées, y compris distribution de 1 000 exemplaires d'une affiche, diffusion à la radio d'un message de 30 minutes (sur 5 stations) UN نشاط توعية في إقليم غيتيغا للاحتفال باليوم الدولي للمسنين، شمل توزيع 000 1 نسخة من ملصق، ولقطة إذاعية مدتها 30 دقيقة بثتها خمس محطات إذاعية
    Ainsi, plus de 100 000 exemplaires d'un livret d'information de 52 pages parfaitement adapté aux jeunes ont été envoyés aux parents des adolescents de 13 ans. UN وهكذا، فقد أرسل إلى أولياء المراهقين الذين هم في السنة الثالثة عشرة من عمرهم أكثرمن 000 100 نسخة من كتيّب إعلامي يتألف من 52 صفحة وموائـِـم بصورة كاملة للشباب.
    251. Le Ministère de la justice a élaboré et fait imprimer 1 000 exemplaires d'un dossier documentant les principales dispositions nationales et internationales pertinentes en matière de droits de l'homme. UN 251- وأعدت وزارة العدل وطبعت 000 1 نسخة من ملف يوثق مبادئ الأحكام الوطنية والدولية ذات الصلة بمجال حقوق الإنسان.
    Le projet a touché plus de 30 millions de Russes et plus de 600 000 éléments d'information ont été distribués, notamment des centaines d'exemplaires d'une série radiophonique produite par l'ONU sur la traite des personnes. UN وغطى نطاق الحملة أكثر من 30 مليون من الروس ووزع فيها أكثر من 000 600 نص من الكتابات عن الاتجار بالجنس، من بينها مئات النسخ من سلسلة إذاعية أعدتها الأمم المتحدة عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus