"exemplaires en" - Traduction Français en Arabe

    • نسخة باللغة
        
    • نسخة في
        
    • الجيدة في
        
    • نسخة باللغتين
        
    • الرمزية في
        
    Il a également produit 500 exemplaires en danois de brochures décrivant les mécanismes de protection des droits de l'homme. UN وأنتج المركز كذلك ٥٠٠ نسخة باللغة الدانمركية من المنشورات المتعلقة بأجهزة حقوق اﻹنسان.
    Le Centre a également produit 500 exemplaires en danois de brochures décrivant les mécanismes de protection des droits de l'homme. UN وأصدر المركز أيضا ٥٠٠ نسخة باللغة الدانمركية من المنشورات المتعلقة بأجهزة حقوق اﻹنسان.
    Il est suggéré que les gouvernements et les organisations en fournissent environ 500 exemplaires en anglais, et moins dans les autres langues officielles, le cas échéant. UN ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات نحو 500 نسخة باللغة الانكليزية، وكميات أقل باللغات الرسمية الأخرى في حالة توفيرها.
    Plus de 21 000 exemplaires en ont été distribués en 1993. UN وتم توزيع أكثر من ٠٠٠ ٢١ نسخة في عام ١٩٩٣.
    Les services consultatifs viseront à appuyer le suivi de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement et des textes issus des conférences internationales tout en privilégiant le recensement des pratiques exemplaires en matière de politiques sociales intégrées. UN وستدعم الخدمات الاستشارية رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج المؤتمرات الدولية، مع إيلاء عناية خاصة لتحديد الممارسات الجيدة في المسائل المتعلقة بالسياسات الاجتماعية المتكاملة
    Ce rapport a fait l'objet d'une grande diffusion : 2 500 exemplaires, en langues grecque et anglaise, en ont été distribués gratuitement, aussi bien en Grèce qu'à l'étranger, grâce à des crédits du ministère de l'Intérieur. UN وحظي التقرير بقدر هائل من الإعلان: وُزعت 500 2 نسخة باللغتين اليونانية والإنكليزية، مجانا، في اليونان وفي الخارج على حد سواء، بفضل تمويل من وزارة الداخلية.
    L'auteur soulignait également l'importance, au-delà de la réparation accordée à la victime, des cas exemplaires en Argentine pour promouvoir des réformes législatives, judiciaires et sociales majeures et pour garantir que des cas analogues ne se reproduisent pas. UN كما شددت على أهمية النظر في القضايا ذات الرمزية في الأرجنتين، بما يتجاوز مجرد مسألة تعويض الضحايا، والدعوة إلى إجراء تعديلات رئيسية على المستويات التشريعي والقضائي والاجتماعي وكفالة عدم تكرار أحداث من هذا القبيل.
    Il est suggйrй que les gouvernements et les organisations en fournissent environ 500 exemplaires en anglais, et moins dans les autres langues officielles, le cas йchйant. UN ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات نحو 500 نسخة باللغة الانكليزية، وكميات أقل باللغات الرسمية الأخرى في حالة توفيرها.
    Le livre a été imprimé à 3 000 exemplaires en arabe et à 2 000 exemplaires en anglais. UN و000 2 نسخة باللغة الإنكليزية وحوالي 000 3 نسخة عن الملخص باللغتين العربية والإنكليزية.
    Il est suggéré que les gouvernements et les organisations en fournissent environ 500 exemplaires en anglais, et moins dans les autres langues officielles, le cas échéant. UN ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات نحو 500 نسخة باللغة الانكليزية، وكميات أقل باللغات الرسمية الأخرى في حالة توفيرها.
    La première édition (100 000 exemplaires en langue allemande) est maintenant distribuée dans les écoles, les entreprises, les associations et les syndicats. UN وتوزع اﻵن الطبعة اﻷولى، وهي ٠٠٠ ٠٠١ نسخة باللغة اﻷلمانية، في المدارس والشركات والجمعيات والنقابات.
    Il est suggéré que les gouvernements et les organisations fournissent les documents en environ 500 exemplaires en anglais, et en plus petit nombre dans les autres langues officielles, le cas échéant. UN ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات نحو ٥٠٠ نسخة باللغة الانكليزية، مع كميات أقل باللغات الرسمية اﻷخرى في حالة توفيرها.
    Il est suggéré que les gouvernements et les organisations fournissent les documents en environ 500 exemplaires en anglais, et en plus petit nombre dans les autres langues officielles, le cas échéant. UN ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات نحو ٥٠٠ نسخة باللغة الانكليزية، وكميات أقل باللغات الرسمية اﻷخرى في حالة توفيرها.
    5 000 exemplaires en anglais et 2 500 exemplaires en arabe ont été diffusés. UN جرى توزيع 000 5 نسخة، منها 500 2 نسخة باللغة الإنكليزية و 500 2 نسخة باللغة العربية.
    Il est suggéré aux gouvernements et aux organisations accréditées de fournir environ 500 exemplaires en anglais, et moins d'exemplaires dans les autres langues officielles, le cas échéant. UN ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات المعتمدة نحو 500 نسخة باللغة الانكليزية، وكميات أقل باللغات الرسمية الأخرى في حالة توفيرها.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (deux affiches, 5 000 exemplaires en ouzbek); UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (ملصقان، و000 5 نسخة باللغة الأوزبكية)؛
    Plus de 21 000 exemplaires en ont été distribués en 1993. UN وتم توزيع أكثر من ٠٠٠ ٢١ نسخة في عام ١٩٩٣.
    Chacun a été diffusé à 3 000 exemplaires en moyenne. UN ويوزع نحو ٠٠٠ ٣ نسخة في المتوسط من كل عدد.
    b) Recenser et faire connaître les pratiques exemplaires en vigueur dans le domaine de la santé des peuples autochtones afin d'encourager les pays à agir davantage; UN (ب) استطلاع وتبادل الممارسات الجيدة في مجال معالجة المسائل المتعلقة بصحة الشعوب الأصلية لحفز وتشجيع البلدان على المزيد من العمل؛
    L'ONG Māori Smokefree Coalition a présidé la troisième session, consacrée aux pratiques exemplaires en matière de santé des peuples autochtones. UN 12 - ترأس التحالف الماوري للتحرر من التدخين (منظمة غير حكومية) الجلسة الثالثة المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال معالجة المسائل المتعلقة بصحة الشعوب الأصلية.
    Numéros de Voices of Darfur (au total, 39 300 exemplaires en anglais et arabe) ont été distribués. UN عددا من مجلة أصداء من دارفور وُزّعت (بما مجموعه 300 39 نسخة باللغتين الإنكليزية والعربية)
    L'auteur soulignait également l'importance, au-delà de la réparation accordée à la victime, des cas exemplaires en Argentine pour promouvoir des réformes législatives, judiciaires et sociales majeures et pour garantir que des cas analogues ne se reproduisent pas. UN كما شددت على أهمية النظر في القضايا ذات الرمزية في الأرجنتين، بما يتجاوز مجرد مسألة تعويض الضحايا، والدعوة إلى إجراء تعديلات رئيسية على المستويات التشريعي والقضائي والاجتماعي وكفالة عدم تكرار أحداث من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus