"exempt de discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • خالية من التمييز
        
    • خال من التمييز
        
    • والتحرر من التمييز
        
    • يخلو من التمييز
        
    Les enseignants se montrent au mieux peu enclins à construire un milieu éducatif exempt de discrimination et de préjugés. UN ويبدي المعلمون التزاماً ضئيلاً، أو لا يبدون أي التزام، بتأسيس بيئة تعلم خالية من التمييز والتحيز.
    Considérant qu'aucun pays n'est exempt de discrimination raciale, le Comité invite instamment l'État partie à examiner la question de savoir pourquoi il n'y a que peu d'affaires judiciaires portant sur des cas de discrimination raciale. UN اعتقاداً بعدم وجود دولة خالية من التمييز العنصري، تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تحقق في أسباب وجود دعاوى قضائية قليلة فقط في هذا الصدد.
    Considérant qu'aucun pays n'est exempt de discrimination raciale, le Comité invite instamment l'État partie à examiner la question de savoir pourquoi il n'y a que peu d'affaires judiciaires portant sur des cas de discrimination raciale. UN إذ تعتبر اللجنة أنه لا توجد دولة خالية من التمييز العنصري، فهي تدعو الدولة الطرف إلى أن تحقق في أسباب قلة الدعاوى القضائية في هذا الصدد.
    Le Comité, estimant qu'aucun pays n'est exempt de discrimination raciale, invite l'État partie à examiner les raisons pour lesquelles très peu de plaintes pour discrimination raciale ont été déposées. UN إذ تضع اللجنة في اعتبارها عدم وجود بلد خال من التمييز العنصري، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى استكشاف أسباب قلة عدد الشكاوى المقدمة بشأن التعرض لمثل ذاك التمييز.
    Le Comité, estimant qu'aucun pays n'est exempt de discrimination raciale, invite l'État partie à examiner les raisons pour lesquelles très peu de plaintes pour discrimination raciale ont été déposées. UN إذ تضع اللجنة في اعتبارها عدم وجود بلد خال من التمييز العنصري، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى تحري أسباب قلة عدد الشكاوى المقدمة بشأن التعرض لمثل ذاك التمييز.
    Ils ont cherché à réduire au minimum leur déficit budgétaire, à s'ouvrir à l'économie mondiale, à participer aux activités commerciales et à appliquer les principes relatifs à un commerce ouvert, juste, transparent et exempt de discrimination. UN وهي تعمل لتخفيض العجز المالي الى أدنى حدوده، وللانفتاح على الاقتصاد العالمي، وللمشاركة في التجارة وتقاسم مبادئ الانفتاح والعدل والشفافية في التجارة والتحرر من التمييز.
    Le Comité, estimant qu'aucun pays n'est exempt de discrimination raciale, invite instamment l'État partie à examiner les raisons pour lesquelles très peu de plaintes pour discrimination raciale ont été déposées. UN واللجنة إذ تضع في اعتبارها أنه لا يوجد بلد يخلو من التمييز العنصري، فإنما تحث الدولة الطرف على التحقيق في أسباب وجود شكاوى قليلة جدا بشأن التعرض للتمييز العنصري.
    Elle a noté qu'en 2010, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes avait engagé la Papouasie-Nouvelle-Guinée à redoubler d'efforts pour offrir un cadre éducatif exempt de discrimination et de violence. UN وأشارت إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد دعت بابوا غينيا الجديدة، في عام 2010، إلى تعزيز جهودها لتوفير بيئة تعليمية خالية من التمييز والعنف.
    287. Le mMnistère de l'éducation a poursuivi les initiatives entreprises en 1989 avec une déclaration ministérielle sur l'enseignement multiculturel et l'enseignement des droits de la personne et visant à assurer à tous les élèves et à tous les membres du personnel du système d'enseignement un milieu exempt de discrimination. UN ٢٨٧ - واصلت وزارة التعليم المبادرات التي بدأت في عام ١٩٨٩ بالبيان الوزاري بشأن التعليم المتعدد الثقافات وتعليم حقوق اﻹنسان، لتأمين بيئة خالية من التمييز لجميع الطلاب والموظفين في نظام التعليم.
    Il l'a également engagé à redoubler d'efforts pour offrir un cadre éducatif exempt de discrimination et de violence. UN كما طلبت اللجنة إلى إكوادور تعزيز جهودها المبذولة من أجل توفير بيئة تعليمية خالية من التمييز والعنف(122).
    d) Créer un environnement éducatif sûr et exempt de discrimination et de violence et garantir la sécurité des moyens de transport utilisés par les élèves entre leur domicile et l'école; UN (د) تهيئة بيئة تعليمية مأمونة خالية من التمييز والعنف، وكذلك توفير وسائل النقل المأمون إلى المدارس ومنها؛
    Il a exhorté le Gouvernement du Lesotho créer des conditions de sécurité à l'école et d'en faire un lieu exempt de discrimination et de violence ainsi que de garantir la sécurité des transports scolaires. UN وحثت حكومة ليسوتو على تهيئة بيئة تعليمية مأمونة خالية من التمييز والعنف، وكذلك توفير وسائل النقل المأمون إلى المدارس ومنها(85).
    d) À créer un environnement éducatif sûr, exempt de discrimination et de violence, ainsi qu'à instituer des mesures destinées à protéger les filles contre le harcèlement et les sévices sexuels sur le chemin de l'école, particulièrement dans les zones rurales; UN (د) تهيئة بيئة تعليمية مأمونة خالية من التمييز والعنف واتخاذ تدابير لحماية الفتيات من التحرش والعنف الجنسيين على الطريق نحو المدرسة والعودة منها وخاصة في المناطق الريفية؛
    En 2010, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé la Papouasie-Nouvelle-Guinée à redoubler d'efforts pour offrir un cadre éducatif exempt de discrimination et de violence. UN وفي عام 2010، دعت اللجنة بابوا غينيا الجديدة إلى تعزيز جهودها الرامية إلى توفير بيئة تعليمية خالية من التمييز والعنف(106).
    b) Créer un environnement éducatif sûr et exempt de discrimination et de violence et garantir la sécurité dans les moyens de transport utilisés par les élèves entre leur domicile et l'école, et surveiller étroitement l'application du Programme Écoles sûres; UN (ب) توفير بيئات تعليمية آمنة خالية من التمييز والعنف فضلاً عن الانتقال الآمن من المدارس وإليها، والرصد الدقيق التنفيذ لبرنامج المدارس الآمنة؛
    Son œuvre devrait contribuer à façonner un monde exempt de discrimination. UN ولأعمالها تأثير في تشكيل عالم خال من التمييز.
    Nous devons veiller à ce que l'enseignement soit exempt de discrimination et que, par son contenu et son processus, il permette aux enfants de recevoir une éducation véritable aux droits de l'homme en promouvant les valeurs de compréhension, de respect mutuel et de diversité. UN وعلينا أن نعمل على إيجاد تعليم خال من التمييز وأن نحرص على تربية الأطفال تربية تكون، سواء من حيث مضمونها أو آليتها، مراعيةً لحقوق الإنسان حق المراعاة، ومعززةً لقيم التفاهم والاحترام المتبادل والتنوع.
    Nous devons veiller à ce que l'enseignement soit exempt de discrimination et que, par son contenu et son processus, il permette aux enfants de recevoir une éducation véritable aux droits de l'homme en promouvant les valeurs de compréhension, de respect mutuel et de diversité. UN وعلينا أن نعمل على إيجاد تعليم خال من التمييز وأن نحرص على تربية الأطفال تربية تكون، سواء من حيث مضمونها أو آليتها، مراعيةً لحقوق الإنسان حق المراعاة، ومعززةً لقيم التفاهم والاحترام المتبادل والتنوع.
    Il fait valoir que l'intensification de la haine raciale dans la société a une incidence directe sur son mandat étant donné que sa mission consiste à promouvoir un climat de respect mutuel exempt de discrimination. UN ويشير إلى أن ازدياد الكراهية العنصرية في المجتمع يؤثر مباشرة على ولايته المتمثلة في العمل على تعزيز مناخ من الاحترام المتبادل والتحرر من التمييز.
    Il fait valoir que l'intensification de la haine raciale dans la société a une incidence directe sur son mandat étant donné que sa mission consiste à promouvoir un climat de respect mutuel exempt de discrimination. UN ويشير إلى أن ازدياد الكراهية العنصرية في المجتمع يؤثر مباشرة على ولايته المتمثلة في العمل على تعزيز مناخ من الاحترام المتبادل والتحرر من التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus