"exempt de drogues" - Traduction Français en Arabe

    • خال من المخدرات
        
    • بمنأى عن المخدِّرات
        
    • خاليا من المخدرات
        
    • خالية من المخدرات
        
    • خلو من العقاقير
        
    • الخالي من المخدرات
        
    Nous pourrons alors dire, haut et clair, que nous avons pu obtenir des résultats tangibles dans notre quête d'un monde exempt de drogues sinistres. UN وعندئذ سيمكننا القول، بصوت عال وواضح، إننا استطعنا تحقيق نتائج ملموسة في سعينا إلى تحقيق عالم خال من المخدرات اللعينة.
    Tous ces efforts régionaux et sous-régionaux pourraient beaucoup contribuer à la réalisation des objectifs stratégiques mondiaux et permettre de parvenir à un monde exempt de drogues, comme nous l'envisageons. UN وكل هذه الجهود اﻹقليمية ودون اﻹقليمية يمكن أن تشكل خطوات هامــة في سبيل تنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية العالمية وتسهيل تحقيق رؤيا إيجاد عالم خال من المخدرات.
    Je crois fermement que seules une réponse commune et une volonté renouvelée d'agir aux plans national, régional et international peuvent assurer l'instauration d'un monde exempt de drogues. UN وإنني أؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يمكن ضمان الوصول الى عالم خال من المخدرات إلا بالاستجابة المشتركة وبتجديد الالتزام بالعمل على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية.
    23. La table ronde sur le thème " La prévention de la toxicomanie, un moyen de contenir le problème mondial de la drogue dans le cadre d'une approche fondée sur des données scientifiques " a été présidée par Carmen Masías, Présidente de la Commission nationale pour le développement et pour un mode de vie exempt de drogues (DEVIDA) du Pérou. UN 23- ترأست المائدة المستديرة بشأن موضوع " الوقاية من المخدِّرات باعتبارها وسيلة للحد من مشكلة المخدِّرات العالمية في إطار نهج يقوم على الأدلة العلمية " كارمن ماسياس، رئيسة اللجنة الوطنية للتنمية والحياة بمنأى عن المخدِّرات في بيرو.
    Sainte-Lucie reste disposée à oeuvrer avec la Communauté des Caraïbes et l'organisation mondiale pour faire de notre planète un monde exempt de drogues. UN ولا تزال سانت لوسيا ملتزمة بالعمل مع المجتمع الكاريبي والهيئة العالمية لكي يكون هذا العالم خاليا من المخدرات.
    Le succès dépendra avant tout de notre capacité de préserver un environnement exempt de drogues pour nos enfants. UN وسيتوقف النجاح، فوق كل شيء، على قدرتنا على كفالة بيئة خالية من المخدرات ﻷطفالنا.
    18. Nous, ministres et représentants des gouvernements, réaffirmons que la coopération internationale et l'intégration des mesures de contrôle des drogues sont indispensables à la réalisation de nos aspirations universelles de paix et de sécurité internationales, de progrès économique et social, d'amélioration de la qualité de vie et d'amélioration de la santé dans un monde exempt de drogues illicites. UN 18- نحن، الوزراء وممثلي الحكومات، نؤكد مجددا على أن التعاون الدولي وإدماج الجهود المعنية بمراقبة المخدرات في مسار العمل الرئيسي هما أمران لا غنى عنهما في تحقيق تطلعاتنا العالمية نحو السلم والأمن الدوليين، والتقدم الاقتصادي والاجتماعي، وإيجاد نوعية حياة أفضل، وتحسين الوضع الصحي في عالم خلو من العقاقير غير المشروعة.
    Le Mexique s'est engagé sur cette voie et il espère aider à construire un monde exempt de drogues auquel aspirent toutes les délégations présentes. UN وقد شرعت المكسيك في اجتياز هذا الطريق، وتأمل أن تساهم في بناء العالم الخالي من المخدرات الذي يتطلع إليه جميع الحاضرين.
    Nos espoirs d'un monde exempt de drogues ne seront pas réalisés par les bonnes intentions, aussi sincères qu'elles soient, ni par les efforts individuels, aussi efficaces soient-ils. UN إن أملنا المنشود في عالم خال من المخدرات لن يتحقـــق بمجـــرد النوايا الطيبــــة مهما كان نقاؤها، ولا بالجهود المنفردة مهما كانت فعاليتها.
    L’application des instruments internationaux pertinents et le renforcement des capacités nationales et internationales sont donc indispensables pour atteindre l’objectif d’un monde exempt de drogues. UN ولذلك فإن تطبيق الصكوك الدولية ذات الصلة وتعزيز القدرات الوطنية والدولية أمران لازمان لتحقيق هدف إيجاد عالم خال من المخدرات.
    Par ailleurs, les dernières années ont été marquées par d'autres tendances qui ont donné à la communauté internationale une occasion sans précédent de progresser réellement dans la voie de l'objectif ultime, celui d'un monde exempt de drogues. UN مــن ناحيــة أخرى، اتصفت السنوات اﻷخيرة باتجاهات أخرى أتاحت للمجتمع الدولي فرصة لا سابق لها مــن أجل إحراز تقدم حقيقي نحو تحقيق الهدف النهائي المتمثل فــي إيجــاد عالم خال من المخدرات.
    Nous sommes prêts à participer à ces efforts collectifs afin de parvenir, au seuil du prochain millénaire, à un monde exempt de drogues et libéré de la toxicomanie. UN ونحن على استعداد ﻷن نشارك في هذه المساعـــي الجماعية مـــن أجل التوصل إلى عالم خال من المخدرات وإدمان المخدرات ونحن على أعتاب اﻷلفية القادمة.
    Des efforts sérieux sont faits pour sensibiliser le public, et en particulier les jeunes générations,aux dangers associés aux drogues et pour encourager et promouvoir chez les jeunes un comportement favorable à un mode de vie exempt de drogues. UN وتبذل جهود جادة لزيادة الوعي بين الجماهير، وبوجه خاص بين أوساط الشباب، باﻷخطار المتصلة بالمخدرات، ولتشجيع وتعزيز سلوك اﻷحداث الذي يؤدي إلى إقامة عالم خال من المخدرات.
    La nouvelle stratégie nous permet d'espérer, mais elle exige aussi que nous nous consacrions sincèrement et pleinement à la mise en application de l'idée et de la vision d'un monde exempt de drogues. UN والاستراتيجية الجديدة تعطينا اﻷمل لكنها تتطلب منا أن نكرس أنفسنا حقا وبقوة لتنفيذ مفهوم ورؤية إيجاد عالم خال من المخدرات.
    Depuis la dernière session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux drogues, en 1990, beaucoup de progrès ont été accomplis, mais la communauté internationale doit reconnaître qu'un engagement plus ferme et une action davantage orientée vers des résultats sont nécessaires si nous voulons nous rapprocher de l'objectif ultime : un monde exempt de drogues. UN ومنذ الدورة الاستثنائية السابقة للجمعية العامة المكرسة للمخدرات في عام ١٩٩٠ أنجز عمل كثير. ولكن لا يزال يتعين على المجتمع الدولي أن يسلم بالحاجة إلى التزام أقوى وأعمال أكثر توجها نحو النتائج، إذا أردنا أن نقترب كثيرا من هدف إقامة عالم خال من المخدرات.
    Bien entendu, comme dit le slogan, «Un monde exempt de drogues est possible». Nous pourrons le réaliser si nous décidons d'enlever le fardeau de la dette des épaules des économies boiteuses afin d'atteindre l'objectif fixé par l'Organisation des Nations Unies, selon lequel 0,7 % du produit national brut devrait être consacré à l'aide publique au développement. UN وبطبيعة الحال، وكما يقول الشعار " عالم خال من المخدرات: نحن قادرون على بنائه " - إن لنا القدرة على ذلك إذا اخترنا رفع عبء الدين عن كاهل الاقتصادات المشلولة من أجل بلوغ المستوى الذي حددته اﻷمم المتحدة والمتمثل في تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج الوطني اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    C'est pourquoi nous souhaitons demander aux familles, aux éducateurs, aux dirigeants, aux organisations non gouvernementales et aux médias de nous aider dans ce projet de vie qui n'est autre que celui d'un monde exempt de drogues. UN ولهذا السبب نريد أن نطلب من اﻷسر والمربين والزعماء والمنظمات غــير الحكوميــة ووسائط اﻹعلام أن يساعدونا في هذا المشروع الذي يهب الحياة: بغية إيجاد عالم يكون، خاليا من المخدرات.
    Le Gouvernement costaricien souhaite que se multiplient des exemples comme celui de Patricia Barrantes, brillante étudiante de Guanacaste, dans le nord-est de ma patrie, choisie par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture pour remettre au Secrétaire général de cette Organisation, au nom des millions de jeunes du monde, la «Charte des jeunes pour un XXIe siècle exempt de drogues». UN وتأمل حكومة كوستاريكــا فــي أن ترى المزيــد مــن أمثال باتريشيا بارانتيس، الطالبة المبرزة من إقليم غواناكاستي في شمال شرقي بلدي، والتي اختارتها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، لكي تسلم اﻷمين العــام باســم ملايين الشباب من جميع أرجاء العالم، ميثاق الشباب لجعل القرن الحادي والعشرين خاليا من المخدرات.
    18. Nous, ministres et représentants des gouvernements, réaffirmons que la coopération internationale et l'intégration des mesures de contrôle des drogues sont indispensables à la réalisation de nos aspirations universelles de paix et de sécurité internationales, de progrès économique et social, d'amélioration de la qualité de vie et d'amélioration de la santé dans un monde exempt de drogues illicites. UN 18- نحن، الوزراء وممثلي الحكومات، نؤكد مجددا على أن التعاون الدولي وإدماج الجهود المعنية بمراقبة المخدرات في مسار العمل الرئيسي هما أمران لا غنى عنهما في تحقيق تطلعاتنا العالمية نحو السلم والأمن الدوليين، والتقدم الاقتصادي والاجتماعي، وإيجاد نوعية حياة أفضل، وتحسين الوضع الصحي في عالم خلو من العقاقير غير المشروعة.
    Le caractère transnational du problème de la drogue justifie une telle action concertée, en vue de créer le monde exempt de drogues que nous appelons tous de nos voeux. UN وطابع مشكلة المخدرات المتعدد الجنسيات يبرر هذا العمل المتضافر من أجل العالم الخالي من المخدرات الذي ننشده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus