"exemptes d'armes nucléaires à" - Traduction Français en Arabe

    • الخالية من الأسلحة النووية في
        
    • خالية من الأسلحة النووية في
        
    • خالية من الأسلحة النووية على
        
    • الخالية من الأسلحة النووية على
        
    • الخالية من الأسلحة النووية إلى
        
    Nous sommes convaincus de la précieuse contribution des zones exemptes d'armes nucléaires à la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن مقتنعون بالإسهام الهام للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    En fait, il contribue, par son esprit et par sa philosophie, à stimuler l'engagement des États-Unis en faveur des diverses zones exemptes d'armes nucléaires à travers le monde. UN وهي تساهم فعلاً، بروحها وفلسفتها، في انخراط الولايات المتحدة في العمل المتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية في مناطق متعددة من العالم.
    Il est universellement reconnu qu'il existe un besoin immédiat et impérieux de créer des zones exemptes d'armes nucléaires à travers le monde. UN هناك إقرار عالمي، بل حاجة ملحّة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم.
    Le rapport du Secrétaire général adjoint, dont la Commission a eu communication, fait référence aux vastes efforts déployés au niveau international pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires à travers le monde. UN وكما أشار السيد وكيل الأمين العام في تقريره أمام هذه اللجنة، هناك إقرار عالمي، بل حاجة ملحة، لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم.
    La délégation kényane invite les régions qui n'ont pas créé de zones exemptes d'armes nucléaires à le faire, conformément à la Déclaration qui a été adoptée à la Conférence tenue récemment au Mexique. UN وقال إن وفد بلده يشجع المناطق التي لم تنشأ فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية على أن تفعل ذلك استنادا إلى الإعلان الذي اعتُمد مؤخرا في المؤتمر المعقود في المكسيك.
    L'extension réelle et potentielle des zones exemptes d'armes nucléaires à l'ensemble des régions du globe est un symbole puissant pour démontrer le renoncement aux armes de destruction massive. UN هناك رمز قوي للدلالة على التخلي عن أسلحة الدمار الشامل، هو إمكانية تواصل المناطق الخالية من الأسلحة النووية على المساحات البرية من كوكبنا.
    Son gouvernement a également appelé les États dotés d'armes nucléaires et d'autres États mentionnés dans les protocoles aux traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires à signer et ratifier ces protocoles dès que possible et à retirer sans condition toutes les réserves et autres interprétations unilatérales qui ont un impact sur le statut dénucléarisé de ces zones. UN وتدعو حكومته أيضاً الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى المذكورة في بروتوكولات المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية إلى توقيع هذه البروتوكولات والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن والقيام، بدون أي شرط، بسحب جميع تحفظاتها وسوى ذلك من التفسيرات الأحادية التي تؤثر في وضعية خلو هذه المناطق من الأسلحة النووية.
    L'importante contribution des zones exemptes d'armes nucléaires à la paix et à la sécurité internationales doit être compensée par l'octroi de garanties de sécurité négative inconditionnelles à leurs États membres. UN ويجب أن تقترن المساهمة الهامة التي قامت بها المناطق الخالية من الأسلحة النووية في السلم والأمن الدوليين بإعطاء ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة لدولها الأعضاء.
    La création d'une telle zone en Asie centrale augmentera encore le nombre des régions exemptes d'armes nucléaires à travers le monde et contribuera au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. UN وإنشاء تلك المنطقة سيزيد من عدد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم، ويسهم في نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Les membres ont également évoqué la contribution des zones exemptes d'armes nucléaires à la réalisation des objectifs de non-prolifération et à la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 15 - وعلّق الأعضاء أيضا على مساهمة المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تحقيق غايات عدم الانتشار وتعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في الوقت نفسه.
    Mon pays est fier d'être partie au Traité historique de Tlatelolco qui a établi, pour la première fois, une zone de ce type, et nous apprécions la contribution des zones exemptes d'armes nucléaires à la paix et à la sécurité mondiales. UN ويفخر بلدي بأن يكون طرفا في معاهدة تلاتيلولكو التاريخية، التي أنشأت لأول مرة منطقة من هذا النوع، ونعرب عن تقديرنا للإسهام الإيجابي الذي تقدمه المناطق الخالية من الأسلحة النووية في إحلال السلم والأمن العالميين.
    En outre, la contribution des zones exemptes d'armes nucléaires à la Conférence d'examen du TNP en 2010, les mesures concrètes relatives à la promotion de la coopération et au renforcement de la coordination entre les centre de coordination des zones et les préparatifs de la deuxième Conférence prévue l'année prochaine, figuraient aussi parmi les questions inscrites à l'ordre du jour de cette réunion. UN بالإضافة إلى ذلك، تضمّن جدول الأعمال إسهام المناطق الخالية من الأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، والمسائل العملية ذات الصلة بتعزيز التعاون والتنسيق بين مراكز تنسيق المناطق، والأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني المقرر عقده في العام المقبل.
    En tant que membres de la zone exempte d'armes nucléaires la plus densément peuplée, établie par l'adoption du Traité de Tlatelolco, le MERCOSUR et les États associés soulignent la contribution des zones exemptes d'armes nucléaires à la promotion du désarmement nucléaire et à la non-prolifération. UN وتشير السوق المشتركة والدول المنتسبة، بوصفها أعضاء في أول منطقة مكتظة بالسكان خالية من الأسلحة النووية، أنشئت من خلال اعتماد معاهدة تلاتيلولكو، إلى دور المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    L'esprit de Tlatelolco se perpétue dans les autres traités régissant les zones exemptes d'armes nucléaires à travers le monde. UN إن روح تلاتيلولكو لا تزال حيّة في المعاهدات التي تنظم مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية في أرجاء أخرى من العالم.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires à travers le monde constitue une contribution efficace au renforcement des régimes mondiaux de désarmement et de non-prolifération nucléaires et à la consolidation de la paix aux niveaux régional et international. UN إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أرجاء العالم يمثل مساهمة فعالة في تعزيز نزع السلاح النووي العالمي وأنظمة عدم الانتشار وتحسين السلم والأمن على الصُعد الإقليمية والدولية.
    La référence dans le paragraphe 22 à une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud non seulement confine à l irréel mais met également en question des principes directeurs fondamentaux pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires, à savoir, que les traités pour de telles zones doivent être librement négociés entre les États de la région concernée. UN وإن الإشارة في الفقرة 22 إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا ليست بعيدة عن الواقع فحسب ولكنها تُشكك أيضاً في واحد من المبادئ التوجيهية الأساسية لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وهو أن الترتيبات المتعلقة بهذه المناطق ينبغي التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Le Mexique est convaincu que la communauté internationale doit continuer à promouvoir la création de zones exemptes d'armes nucléaires à l'échelle de la planète en vue d'atteindre l'objectif consistant à éliminer totalement les armes nucléaires, en donnant la priorité en renforcement de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et international. UN تؤمن المكسيك بأن المجتمع الدولي يجب أن يواصل تعزيز إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم باعتبار ذلك وسيلة فعالة للوصول إلى غاية التخلص التام من الأسلحة النووية، مع إعطاء الأولوية لتدعيم السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    La délégation kényane invite les régions qui n'ont pas créé de zones exemptes d'armes nucléaires à le faire, conformément à la Déclaration qui a été adoptée à la Conférence tenue récemment au Mexique. UN وقال إن وفد بلده يشجع المناطق التي لم تنشأ فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية على أن تفعل ذلك استنادا إلى الإعلان الذي اعتُمد مؤخرا في المؤتمر المعقود في المكسيك.
    Nous encourageons les États qui participent aux discussions portant sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires à continuer de faire évoluer cette coopération en vue d'atteindre l'objectif fondamental que représente la non-prolifération. UN ونُشجع الدول الأخرى التي تشارك في المناقشات بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على مواصلة تحريك هذه العمليات إلى الأمام سعياً لتحقيق هدف عدم الانتشار الذي هو هدف هام.
    9. Engage les autorités compétentes à l'égard des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires à prêter leur concours aux États parties et aux États signataires afin de faciliter la réalisation des objectifs des traités; UN 9 - تشجع السلطات المختصة لمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف في تلك المعاهدات والدول الموقعة عليها تيسيرا لتحقيق الأهداف المتوخاة منها؛
    11. Engage les autorités compétentes à l'égard des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires à prêter leur concours aux États parties et aux États signataires afin de faciliter la réalisation de ces objectifs ; UN 11 - تشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف في تلك المعاهدات والدول الموقعة عليها تيسيرا لتحقيق الأهداف المتوخاة منها؛
    La Mongolie a présenté un document de travail sur les zones exemptes d'armes nucléaires à la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2010, tenue à Genève du 28 avril au 9 mai 2008. UN وقدمت منغوليا ورقة عمل عن المناطق الخالية من الأسلحة النووية إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، المعقودة في جنيف في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 9 أيار/مايو 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus