"exercer leur droit de vote" - Traduction Français en Arabe

    • ممارسة حقهم في التصويت
        
    • ممارسة حق التصويت
        
    • ممارسة حقهم في الانتخاب
        
    • ممارسة حقها في التصويت
        
    • الحق في التصويت
        
    • ممارسة حقهم الانتخابي
        
    • ممارسة حقهن في التصويت
        
    • لممارسة حقهم في التصويت
        
    • بحقهم في التصويت
        
    • لحقها في التصويت
        
    • لحقهم في التصويت
        
    • من حقهم في التصويت
        
    Ils peuvent exercer leur droit de vote lors des élections. UN وباستطاعة السجناء ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات.
    Indiquer si ces règles permettent aux personnes handicapées, en particulier aux personnes atteintes de handicap intellectuel ou psychologique, d'exercer leur droit de vote et leur droit de participer à la vie politique. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هذه القواعد تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما الأشخاص ذوو الإعاقات الذهنية أو النفسية، ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الحياة السياسية.
    Il est résulté de ces anomalies qu'un nombre considérable de citoyens n'ont pas pu exercer leur droit de vote lors des élections législatives et des élections municipales de mars 1991; UN وقد أدت هذه الاختلافات إلى عدم تمكين عدد لا بأس به من المواطنين من ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات التشريعية والبلدية التي أجريت في آذار/مارس ١٩٩١.
    Au Cambodge, les défenseurs ont mené des campagnes pour expliquer aux électeurs comment se dérouleraient les élections à venir, décrire les droits démocratiques et la façon d'exercer leur droit de vote. UN وفي كمبوديا، نظم المدافعون عن حقوق الإنسان حملات لشرح الانتخابات القادمة لعموم السكان، وقدموا وصفا للحقوق الديمقراطية وكيفية ممارسة حق التصويت.
    On ne sait toujours pas si certains membres de la Freedom Alliance, comme l'Inkatha Freedom Party (IFP) et le Conservative Party (CP) boycotteront ou non les élections, ce qui accroît notablement les risques de voir ceux qui souhaitent exercer leur droit de vote subir des intimidations. UN وما برح هناك قلق حول تصميم بعض فصائل حلف الحرية، مثل حزب انكاثا وحزب المحافظين، على مقاطعة الانتخابات، مما يزيد بصورة ملموسة من احتمال تعرض الراغبين في ممارسة حقهم في الانتخاب للترهيب.
    Cette résolution a été appuyée par tous à l'exception de deux États Membres, bien que deux autres se soient abstenus et que de nombreux États Membres n'aient pu exercer leur droit de vote à l'Assemblée. UN مع العلم أن هناك عددا كبيرا بالفعل من الدول التي لم تستطع ممارسة حقها في التصويت.
    On ignore l'ampleur de ces problèmes, mais elle risque d'être considérable à en juger par le nombre des plaintes relatives aux citoyens qui n'ont pu exercer leur droit de vote lors des élections législatives et municipales de 1991. UN ومع أن حجم المشكلة غير واضح، فمن الممكن أن تكون كبيرة اذا قيست بعدد الشكاوى التي تنطوي على أشخاص لم يستطيعوا ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات البلدية والتشريغية في ١٩٩١.
    Ces problèmes ont été résolus le deuxième jour, et la prolongation du scrutin pendant une journée a donné amplement le temps à tous ceux qui le souhaitaient d'exercer leur droit de vote. UN وقد حُلت هذه المشاكل في اليوم الثاني، كما أتاح تمديد اﻹقتراع لمدة يوم واحد فرصة كافية لجميع من أرادوا ممارسة حقهم في التصويت.
    Les résultats sont encourageants, car cette campagne est parvenue à réduire le nombre très élevé de personnes qui, faute d’être inscrites, n’ont pu exercer leur droit de vote. UN وأسهمت النتائج المشجعة التي أسفر عنها التعداد في خفض العدد الكبير من اﻷشخاص الذين لم يكونوا مسجلين في التعداد مما كان يعوق ممارسة حقهم في التصويت.
    La population est déterminée à faire échec aux menaces et aux manoeuvres d'intimidation des LTTE, et les autorités espèrent que les personnes qui n'ont pas pu exercer leur droit de vote dans le nord du pays pourront le faire à l'avenir. UN وقد عقد السكان العزم على إحباط تهديدات ومناورات نمور تحرير إيلام تامول. وتأمل السلطات أن يتمكن اﻷشخاص الذين لم تكن باستطاعتهم ممارسة حقهم في التصويت في شمال البلد من القيام بذلك في المستقبل.
    L'Union européenne note avec satisfaction que, malgré des délais très courts et des conditions matérielles difficiles, la Commission électorale indépendante a pu organiser le scrutin de façon à ce que tous les électeurs aient pu exercer leur droit de vote. UN وينوه الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح بقدرة اللجنة الانتخابية المستقلة على تنظيم الانتخاب بحيث أتاحت لجميع الناخبين ممارسة حقهم في التصويت رغم التزامها بقيود زمنية بالغة القصر وعملها في ظروف مادية شاقة.
    Des mesures ont été prises pour permettre aux personnes handicapées d'exercer leur droit de vote. UN 65 - وتم إيلاء اهتمام لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقهم في التصويت.
    :: Les citoyens handicapés ont été informés, par le biais des grands médias, sur les stratégies mises en place par le CNE pour qu'ils puissent exercer leur droit de vote. UN أُخبر المواطنون ذوو الإعاقة من خلال وسائط الإعلام الجماهيري بشأن استراتيجيات المجلس الوطني للانتخابات حتى يتمكنوا من ممارسة حقهم في التصويت.
    319. Le Royaume-Uni reconnaît que les personnes handicapées peuvent rencontrer des difficultés pour exercer leur droit de vote. UN 319- وتسلم المملكة المتحدة بأن الأشخاص ذوي الإعاقة يمكن أن يواجهوا عوائق في ممارسة حقهم في التصويت.
    45. Les personnes handicapées et les détenus ne peuvent pas encore exercer leur droit de vote en raison des lacunes dans l'organisation des élections. UN 45- وما زال الأشخاص ذوو الإعاقة والمحتجزون غير قادرين على ممارسة حقهم في التصويت بسبب مواطن القصور التي تعتري تنظيم الانتخابات.
    75. Le Comité se déclare préoccupé par le fait que les travailleurs migrants égyptiens de l'étranger n'ont pas la possibilité d'exercer leur droit de vote. UN 75- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء كون العمال المهاجرين المصريين في الخارج لا يستطيعون ممارسة حقهم في التصويت.
    Souvent, ces formations incluent un exposé sur la conduite à tenir avec les personnes présentant diverses déficiences et sur la façon de les aider à exercer leur droit de vote. UN وغالباً ما تتضمن هذه الدورات التدريبية معلومات بشأن كيفية التعامل مع الأشخاص المصابين بإعاقات مختلفة وكيفية دعمهم في ممارسة حق التصويت.
    Une conséquence pratique de cette organisation a été que la majeure partie des électeurs ont dû parcourir des distances considérables pour exercer leur droit de vote. UN والنتيجة العملية الوحيدة لهذا الشكل من التنظيم هو أنه كان يتعين على معظم الناخبين أن يقطعوا مسافة بعيدة من أجل ممارسة حقهم في الانتخاب.
    En effet, à la lumière du droit donné aux États Membres par la Charte d'exercer leur droit de vote, les États Membres ont le droit de demander un vote. UN ففي الواقع، يحق للدول الأعضاء أن تطلب التصويت، لأن ميثاق الأمم المتحدة يعطيها الحق في ممارسة حقها في التصويت.
    Donner des renseignements sur le nombre de personnes handicapées qui peuvent exercer leur droit de vote. UN ويرجى توضيح عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين بإمكانهم ممارسة الحق في التصويت.
    En effet, d'après des informations parvenues de toutes les provinces, des femmes ont été empêchées de se porter candidates à une élection et/ou d'exercer leur droit de vote. UN ووردت بلاغات من جميع المقاطعات عن عدم تمكن المرأة من تقديم ترشيحاتهن و/أو ممارسة حقهن في التصويت.
    Faisant écho à cette préoccupation, un chef religieux a souligné que la volonté des Haïtiens de participer aux élections ne devait pas les obliger à risquer leur vie pour exercer leur droit de vote. UN وأعرب أحد الزعماء الدينيين عن الانشغال نفسه، فأكد أنه ينبغي للمشاركة في الانتخابات بهايتي ألا تجبر الناس على تعريض حياتهم للخطر لممارسة حقهم في التصويت.
    iv) Tenue plus exacte des listes électorales pour que tous les Iraquiens remplissant les conditions requises puissent exercer leur droit de vote Mesures des résultats UN ' 4` تحسين دقة قوائم تسجيل الناخبين لضمان إمكانية تمتع جميع العراقيين المؤهلين بحقهم في التصويت
    Les données présentées dans le Tableau 4 montrent que les femmes ont de plus en plus tendance à exercer leur droit de vote: UN وتبين البيانات الواردة في الجدول 4 اتجاها تصاعديا في ممارسة المرأة لحقها في التصويت: الجدول 4
    iv) Tenue plus exacte des listes électorales afin que tous les électeurs iraquiens puissent exercer leur droit de vote UN ' 4` تحسين دقة قوائم تسجيل الناخبين لضمان إمكانية ممارسة جميع العراقيين المؤهلين لحقهم في التصويت
    Les électeurs ont un plus large choix d'options politiques, et l'UNRG encourage les Guatémaltèques à exercer leur droit de vote. UN وأمام الناخب اﻵن مجال أوسع للاختيار بين البدائل السياسية، وقد شجع الاتحاد الوطني الثوري الغواتيماليين على الاستفادة من حقهم في التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus