Le Comité a recommandé que seuls les engagements de dépenses étayés par des justificatifs en bonne et due forme soient comptabilisés, et qu'ils soient inscrits dans les comptes de l'exercice comptable idoine. | UN | يوصي المجلس بعدم تسجيل الالتزامات إلا استنادا إلى وثائق ملزمة سليمة، وبأن يجري تسجيلها خلال الفترة المحاسبية المناسبة. |
Examiner les rapports d'exécution du budget pour les fonds d'affectation spéciale à la fin de l'exercice comptable | UN | استعراض تقارير اﻷداء المتعلقة بالصناديق الاستئمانية في نهاية الفترة المحاسبية |
Toute différence entre le montant à verser et la valeur comptable nette des actifs à transférer doit être passée en gain ou perte de l'exercice comptable approprié. | UN | وأي فرق بين المبلغ الذي يتعين دفعه والقيمة الدفترية الصافية لﻷصول التي يتعين تحويلها ينبغي تسجيله ككسب أو خسارة في الفترة المحاسبية المناسبة. |
Au paragraphe 186, le Comité a recommandé également à l'Administration de définir et mettre en place des procédures formalisées de contrôle interne des biens durables pour garantir la fiabilité des informations données sur la valeur totale du matériel en service en fin d'exercice comptable. | UN | 173 - في الفقرة 186، أوصى المجلس أيضا بأن تعد الإدارة وتنفذ إجراءات مراقبة داخلية في قالب رسمي بشأن الممتلكات غير المستهلكة وذلك لضمان أن تكون المعلومات المقدمة عن القيمة الإجمالية للمعدات المستخدمة في نهاية فترات المحاسبة موثوقة. |
Lorsqu'une activité d'exploration s'étend au-delà de l'exercice comptable, les dépenses indiquées ne doivent avoir trait qu'à des activités menées durant l'exercice comptable pertinent. | UN | 9 - وعندما يتجاوز أحد أنشطة الاستكشاف سنة محاسبية ما، ينبغي ربط التكاليف المبلغ عنها فقط بالأنشطة التي نفذت خلال السنة المحاسبية المعنية. |
Le coût des droits d'exploitation peut être passé au débit du compte de résultat ou capitalisé sous forme d'éléments d'actif, s'il est notablement élevé, pendant l'exercice comptable dans lequel il se situe. | UN | ويمكن تحميل تكلفة هذه الحقوق على حساب اﻷرباح والخسائر أو يمكن رسملتها كأصول، إذا كانت كبيرة، في الفترة المحاسبية التي يتم تكبد التكاليف فيها. |
Le Comité recommande que le Département de l'appui aux missions s'assure que la MINUAD passe les écritures d'ajustement voulues au début du nouvel exercice comptable pour tenir compte des engagements caducs relevés par le Comité. | UN | 22 - ويوصي المجلس بأن تضمن إدارة الدعم الميداني قيام العملية المختلطة بتسجيل القيودات المناسبة في بداية الفترة المحاسبية الجديدة لإجراء تسوية فيما يتعلق بالالتزامات اللاغية التي حددها المجلس. |
Toutefois, avec la clôture de l'exercice comptable de 2010/11, le processus de recouvrement des coûts avait pris fin et la baisse correspondante des ressources nécessaires au titre des transports aériens avait été prise en compte dans le rapport sur l'exécution du budget de la MINUAD pour le même exercice. | UN | غير أنه، لدى إقفال الفترة المحاسبية 2010/2011، لم تعد عملية استرداد التكاليف مستمرة وترد الاحتياجات المنخفضة المقابلة في إطار بند النقل الجوي ضمن تقرير أداء العملية المختلطة للفترة نفسها. |
Au paragraphe 56, le Conseil a recommandé que seuls les engagements de dépense étayés par des justificatifs en bonne et due forme soient comptabilisés, et qu'ils soient inscrits dans les états de l'exercice comptable idoine. | UN | 18 - في الفقرة 56، أوصى المجلس بأن يتم تسجيل الالتزامات استنادا إلى وثائق مُلزِمة قانونا، وبأن يجرى تسجيلها خلال الفترة المحاسبية المناسبة. |
Au paragraphe 56, le Comité a recommandé que seuls les engagements de dépenses étayés par des justificatifs en bonne et due forme soient comptabilisés, et qu'ils soient inscrits dans les comptes de l'exercice comptable idoine. | UN | 108 - في الفقرة 56، أوصى المجلس بأن يتم تسجيل الالتزامات استنادا إلى وثائق مُلزِمة سليمة، وبأن يجرى تسجيلها خلال الفترة المحاسبية المناسبة. |
Le Comité recommande de ne pas comptabiliser les engagements de dépenses qui ne sont pas étayés par des justificatifs en bonne et due forme et d'enregistrer ces montants sur les états de l'exercice comptable qui convient. | UN | 56 - ويوصي المجلس بعدم تسجيل الالتزامات إلا استنادا إلى وثائق ملزمة سليمة، وبأن يجرى تسجيلها خلال الفترة المحاسبية المناسبة. |
L'Assemblée générale a confirmé que le Secrétariat de l'ONU allait adopter les normes IPSAS dans leur intégralité, à compter de l'exercice comptable se terminant en 2014, date limite qui s'appliquera également au secrétariat du PNUE. | UN | 30 - وأكّدت الجمعية العامة أن الأمانة العامة سوف تعتمد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بشكل كامل، اعتباراً من الفترة المحاسبية التي تنتهي في سنة 2014، وهو موعد محدّد ينطبق أيضاً على أمانة برنامج البيئة. |
Le chiffre de 5,1 millions de dollars indiqué ci-dessus ne tient pas compte d'un montant de 791 829 dollars correspondant à des engagements découlant de contrats de louage de services signés après la date limite fixée dans l'instruction comptable 2001/02, mais durant l'exercice comptable : l'UNICEF considère ces engagements comme valables sur le plan comptable. | UN | 53 - لا يشمل الرقم 5.1 مليون دولار أعلاه التزامات بلغ مجموعها 829 791 دولار أنشئت لاتفاقات خدمة خاصة بعد انتهاء الأجل المحدد في التعميم المحاسبي 2001/02 ولكن ضمن الفترة المحاسبية: وتعتبرها اليونيسيف التزامات سليمة من وجهة النظر المحاسبية. |
L'Assemblée générale a approuvé un plan permettant au Secrétariat de l'ONU d'adopter pleinement les Normes comptables internationales du secteur public (IPSAS) à compter de l'exercice comptable se terminant en 2014, une échéance qui s'applique également au secrétariat du PNUE. | UN | 8 - وقد وافقت الجمعية العامة على خطة من أجل الأمانة العامة للأمم المتحدة لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تماماً بدءاً من الفترة المحاسبية التي تنتهي في عام 2014، وهو موعد نهائي ينطبق أيضاً على أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Au paragraphe 22, le Comité a recommandé que le Département de l'appui aux missions s'assure que l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) passe les écritures d'ajustement voulues au début du nouvel exercice comptable pour tenir compte des engagements caducs relevés par le Comité. | UN | 17 - وفي الفقرة 22، أوصى المجلس بأن تضمن إدارة الدعم الميداني قيام العملية المختلطة بتسجيل القيودات المناسبة في بداية الفترة المحاسبية الجديدة لإجراء تسوية فيما يتعلق بالالتزامات اللاغية التي حددها المجلس. |
Le Comité recommande également que l'Administration définisse et mette en place des procédures formalisées de contrôle interne des biens durables pour garantir la fiabilité des informations données sur la valeur totale du matériel en service en fin d'exercice comptable. | UN | 186 - ويوصي المجلس أيضا بأن تعد الإدارة وتنفذ إجراءات مراقبة داخلية في قالب رسمي بشأن الممتلكات غير المستهلكة وذلك لضمان أن تكون المعلومات المقدمة عن القيمة الإجمالية للمعدات المستخدمة في نهاية فترات المحاسبة موثوقة. |
Le Comité recommande également que l'Administration définisse et mette en place des procédures formalisées de contrôle interne des biens durables pour garantir la fiabilité des informations données sur la valeur totale du matériel en service en fin d'exercice comptable (par. 186). | UN | يوصي المجلس أيضا بأن تعد الإدارة وتنفذ إجراءات مراقبة داخلية في قالب رسمي بشأن الممتلكات غير المستهلكة وذلك لضمان أن تكون المعلومات المقدمة عن القيمة الإجمالية للمعدات المستخدمة في نهاية فترات المحاسبة موثوقة (الفقرة 186). |
r) De définir et mettre en place des procédures formalisées de contrôle interne des biens durables pour garantir la fiabilité des informations données sur la valeur totale du matériel en service en fin d'exercice comptable (par. 186); | UN | (ص) أن تعد وتنفذ إجراءات مراقبة داخلية في قالب رسمي بشأن الممتلكات غير المستهلكة وذلك لضمان أن تكون المعلومات المقدمة عن القيمة الإجمالية للمعدات المستخدمة في نهاية فترات المحاسبة موثوقة (الفقرة 186)؛ |
Lorsqu'une activité d'exploration s'étend au-delà de l'exercice comptable, les dépenses indiquées ne doivent avoir trait qu'à des activités menées durant l'exercice comptable pertinent. | UN | 9 - وعندما يتجاوز أحد أنشطة الاستكشاف سنة محاسبية ما، ينبغي ربط التكاليف المبلغ عنها فقط بالأنشطة التي نفذت خلال السنة المحاسبية المعنية. |
Des progrès supplémentaires ont été accomplis dans la présentation des prévisions de dépenses de l'exercice comptable allant du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004, compte tenu des recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وقد أدخلت تحسينات أخرى على عرض اقتراحات الموارد للفترة المالية لحفظ السلام الممتدة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 وروعيت فيها توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Cette méthode permet de rapprocher de façon adéquate les produits et les charges de l'exercice comptable en répartissant les coûts de rénovation et de réfection des actifs tout au long de la période où ils sont utilisés. | UN | والغرض من هذا اﻷسلوب هو المضاهاة على نحو سليم بين اﻹيرادات والمصروفات في فترة محاسبية ما عن طريق توزيع تكاليف عمليات التجديد واﻹصلاح على مدى كامل الفترة التي تُستخدم خلالها اﻷصول. |
Le secrétariat publiera ses prévisions budgétaires annuelles pour l'exercice comptable à venir au plus tard six mois avant le début de l'exercice comptable. | UN | وتقوم أمانة الآلية السياسية والأمنية المشتركة بنشر توقعات الميزانية السنوية للسنة المحاسبية المقبلة في موعد لا يتجاوز 6 أشهر قبل بدء السنة المحاسبية. |