"exercice de ses responsabilités" - Traduction Français en Arabe

    • بمسؤولياته
        
    • مباشرة مسؤولياته
        
    • لدى تحمله مسؤولياته
        
    • منه لمسؤولياته
        
    Qui plus est, le Conseil doit agir et être perçu comme un acteur impartial dans l'exercice de ses responsabilités. UN أخيرا وليس آخرا، يجب على المجلس أن يضطلع وأن يُرى وهو يضطلع بمسؤولياته دون تحيز.
    J'assure M. Deiss du plein appui du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États dans l'exercice de ses responsabilités. UN وأود أن أؤكد للسيد دييس أن بوسعه أن يعول على الدعم الكامل من مجموعة دول أوربا الشرقية ودول أخرى في اضطلاعه بمسؤولياته.
    Ils ne doutent pas que le Conseil de sécurité fera tout son possible dans l'exercice de ses responsabilités face à cette grave situation. UN وتؤكد توقعها بأن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة سيبذل قصارى جهده للاضطلاع بمسؤولياته فيما يتعلق بهذا الوضع الخطير.
    Dans l'exercice de ses responsabilités, il est secondé par deux sous-secrétaires généraux. UN ويساعده في مباشرة مسؤولياته أمينان عامان مساعدان.
    " Dans l'exercice de ses responsabilités en tant qu'unique instance de négociation multilatérale de la communauté internationale en matière de désarmement, la Conférence du désarmement décide de rétablir un comité spécial au titre du point 1 de son ordre du jour, intitulé'Interdiction des essais nucléaires', et de donner la priorité à ses travaux. UN " إن مؤتمر نزع السلاح، ممارسة منه لمسؤولياته بوصفه محفل المجتمع الدولي الوحيد للتفاوض المتعـدد اﻷطراف فـي مجال نزع السلاح، يقـرر إعادة إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند ١ من جدول أعماله المعنون " حظر التجارب النووية " وإعطاء اﻷولوية ﻷعمالها.
    Pour sa part, le Groupe des États d'Asie continuera de lui apporter toute sa coopération et son plein appui, dans l'exercice de ses responsabilités. UN والمجموعة الآسيوية، من جانبها، ستواصل تقديم كامل تعاونها ودعمها للسيد براون في اضطلاعه بمسؤولياته.
    Dans l'exercice de ses responsabilités, le Haut Commissaire est aidé par le Haut Commissaire adjoint et le Haut Commissaire assistant. UN ويساعد المفوض السامي على الاضطلاع بمسؤولياته نائب للمفوض السامي ومساعد للمفوض السامي.
    Il est habilité à entreprendre, mener à bien et faire connaître toute activité qu'il juge nécessaire à l'exercice de ses responsabilités en matière de contrôle. UN وللمكتب سلطة المبادرة إلى اتخاذ أي إجراء يراه ضروريا للنهوض بمسؤولياته فيما يتعلق بمهامه الرقابية وتقديم تقرير بشأنه.
    Les Pays-Bas auraient par ailleurs aimé donner au Secrétaire général davantage de marge de manœuvre dans l'exercice de ses responsabilités de gestion. UN وكانت هولندا تود أن يعطى الأمين العام نطاقا أوسع للاضطلاع بمسؤولياته الإدارية.
    Le Conseil de sécurité, qui assume un rôle tellement important dans cette structure, devrait recevoir tout l'appui possible dans l'exercice de ses responsabilités. UN ومجلس اﻷمن، الذي يتعيﱠن عليه الاضطلاع بدور هام، ينبغي أن يحظى بالدعم الكامل في الوفاء بمسؤولياته.
    Le Conseil de sécurité doit être réaliste dans l'exercice de ses responsabilités au titre de la Charte. UN إن مجلس اﻷمــن ينبغــي أن يكــون واقعيــا في الاضطلاع بمسؤولياته الواردة في الميثاق.
    Je voudrais féliciter le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de sa détermination et de sa vision dans l'exercice de ses responsabilités. UN وأود أن أثني على السيد كوفي عنان، اﻷمين العام، لتصميمه وبعد نظره في الاضطلاع بمسؤولياته.
    Il est habilité à entreprendre, mener à bien et faire connaître toute activité qu'il juge nécessaire à l'exercice de ses responsabilités en matière de contrôle. UN وللمكتب سلطة المبادرة إلى اتخاذ أي إجراء يراه ضروريا للنهوض بمسؤولياته فيما يتعلق بمهامه الرقابية وتقديم تقرير بشأنه.
    Ma délégation considère ce débat comme une occasion importante pour les États Membres d'évaluer la prestation et l'efficacité du Conseil de sécurité dans l'exercice de ses responsabilités. UN يعتبر وفد بلدي هذه المناقشة فرصة هامة أمام الدول الأعضاء لكي تشيد بأداء مجلس الأمن وفعاليته في الاضطلاع بمسؤولياته.
    Il peut compter sur notre appui actif et notre collaboration dans l'exercice de ses responsabilités. UN ويمكنه التعويل على دعمنا الفعال وتعاوننا في الوفاء بمسؤولياته.
    Dans l'exercice de ses responsabilités, il est secondé par deux sous-secrétaires généraux. UN ويساعده في مباشرة مسؤولياته أمينان عامان مساعدان.
    'Dans l'exercice de ses responsabilités en tant qu'unique instance de négociation multilatérale de la communauté internationale en matière de désarmement, la Conférence du désarmement décide de rétablir un comité spécial au titre du point 1 de son ordre du jour, intitulé " Interdiction des essais nucléaires " , et de donner la priorité à ses travaux. UN ' إن مؤتمر نزع السلاح، ممارسة منه لمسؤولياته بوصفه محفل المجتمع الدولي الوحيد للتفاوض المتعـدد اﻷطراف فـي مجال نزع السلاح، يقـرر إعادة إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند ١ من جدول أعماله المعنون " حظر التجارب النووية " وإعطاء اﻷولوية ﻷعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus