"exercice du droit de veto" - Traduction Français en Arabe

    • حق النقض
        
    • لحق النقض
        
    • استخدام الفيتو
        
    • استخدام امتياز النقض
        
    La réforme doit également redéfinir l'usage et l'exercice du droit de veto. UN إن الإصلاح يجب أن يستلزم كذلك تعريفا جديدا لاستعمال القوة ولاستعمال حق النقض.
    Dans la plupart des cas, l'exercice du droit de veto discréditait ce mécanisme. UN وكان اللجوء الى استعمال حق النقض في معظم الحالات المبينة أعلاه عملا أساء الى سمعة هذه اﻵلية.
    L'expérience montre que l'exercice du droit de veto a parfois empêché le Conseil d'agir de manière décisive. UN وتدلل التجربة الماضية على أن ممارسة حق النقض أدت في بعض اﻷحيان إلى شلل مجلس اﻷمن وعجزه عن اتخاذ اﻹجراء الحاسم.
    Au cours des quatre dernières années, nous avons assisté à un rythme moins fréquent de l'exercice du droit de veto. UN ففي السنوات اﻷربع اﻷخيرة، شهدنا انخفاضا في ممارسة حق النقض.
    Dans le même temps, le Venezuela voudrait redire que l'égalité en matière de droits et de responsabilités des États exige une révision de l'exercice du droit de veto. UN وفي نفس الوقت، تود فنزويلا أن تكرر أن المساواة في حقوق الدول ومسؤولياتها تتطلب مراجعة لحق النقض.
    Nombreux sont ceux qui estiment que les membres permanents devraient faire preuve de plus de responsabilité et de transparence, dans l'exercice du droit de veto. UN ويتفق الكثير على أنه ينبغي للأعضاء الدائمين أن يظهروا قدرا كبيرا من المساءلة والشفافية لدى استخدامهم حق النقض.
    Il importe de souligner que la majorité des pays préconise que l'exercice du droit de veto soit soumis à certaines restrictions. UN ومن المهم التأكيد على أن أغلبية البلدان تؤيد قيودا من نوع أو آخر على استخدام حق النقض.
    L'exercice du droit de veto, dont jouissent les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, exige un examen urgent. UN ويتطلب استخدام حق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن استعراضا عاجلا.
    La réforme doit prévoir la redéfinition de l'utilisation du pouvoir et de l'exercice du droit de veto. UN وينبغي أن يضع الإصلاح أيضا تعريفا جديدا لاستخدام القوة وممارسة حق النقض.
    Nous savons tous que l'élargissement du Conseil et la question de l'exercice du droit de veto continuent à faire l'objet de divergences. UN ونعلم جميعا أن مسألتي زيادة عدد أعضاء المجلس واستخدام حق النقض ما زالتا موضوع خلاف.
    De par sa nature, l'exercice du droit de veto n'a jamais servi et ne peut servir à promouvoir des solutions aux problèmes. UN ولم يستخدم حق النقض على اﻹطلاق، ولا يمكن، بحكم طبيعته، أن يستخدم على اﻹطلاق، للنهوض بحلول المشاكل.
    L'exercice du droit de veto par les membres permanents du Conseil de sécurité devrait être réglementé afin de ne plus pouvoir être utilisé à la seule discrétion de son détenteur. UN يجب تنظيم ممارسة حق النقض من طرف أعضاء مجلس الأمن الدائمين حتى نمنع استعمال هذه القوة حسب ما يرتئيه من توجد بيده.
    Nous avons aussi formulé des propositions visant à une limitation de l'exercice du droit de veto. UN كما صغنا مقترحات ترمي إلى تقييد استعمال حق النقض.
    À cet égard, on pourrait envisager par exemple de restreindre l'exercice du droit de veto aux décisions relevant du Chapitre VII de la Charte ou décider que le veto ne pourrait être opposé qu'à la demande de deux États au moins. UN وفي هذا السياق، يمكن اقتراح صيغ أخرى، كأن يقتصر استخدام حق النقض على القرارات التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق أو اتخاذ قرار يقضي بأن سريان حق النقض يتطلب أن تمارسه دولتان على الأقل.
    Elles ont aussi affirmé que l'exercice du droit de veto était motivé par l'intérêt national plutôt que par les intérêts communs des États Membres. UN وأشارت تلك الوفود أيضا إلى أن ممارسة حق النقض لم تكن تراعي مصلحة جميع الأعضاء، بل المصلحة الوطنية.
    :: Limiter l'exercice du droit de veto aux mesures prises par le Conseil au titre du Chapitre VII de la Charte; UN :: قصر استخدام حق النقض على الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق؛
    :: Limiter l'exercice du droit de veto aux mesures prises par le Conseil au titre du Chapitre VII de la Charte; UN :: قصر استخدام حق النقض على الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق؛
    Il s'agit d'un élément central du projet qui ne peut être contrebalancé par l'idée d'un moratoire sur l'exercice du droit de veto. UN وهذه سمة رئيسية في الاقتراح ولن يقلل من شأنها اقتراح التوقف الطوعي عن ممارسة حق النقض.
    L'Uruguay propose donc que, dans certains cas qui restent à déterminer, l'Assemblée générale, par un vote à une majorité elle aussi à déterminer, puisse suspendre l'exercice du droit de veto. UN وتقترح أوروغواي في هذا الصدد إلغاء حق النقض في حالات محددة يجري تحديدها والاستعاضة عن ذلك بنصاب تحدده الجمعية العامة.
    L'exercice du droit de veto par les cinq membres permanents fait que le règlement de ces menaces devient l'apanage d'un petit nombre. UN وتجعل ممارسة الأعضاء الخمسة الدائمين لحق النقض من مواجهة تلك التهديدات امتيازا لقلة من الأعضاء.
    Troisièmement, définir le cadre d'exercice du droit de veto, de façon à empêcher son abus, explicite ou implicite. UN ثالثا، تحديد إطار استخدام الفيتو لضمان عدم إساءة الاستخدام سواء علنيا أو بأسلوب مستتر.
    Nous espérons que l'Assemblée générale prendra des mesures en temps voulu pour suppléer au manque d'action occasionnel de la part du Conseil de sécurité, à cause de l'exercice du droit de veto. UN ونأمل أن تتصرف الجمعية العامة في الوقت المناسب لتعويض العجز الذي ينتاب المجلس من وقت آخر بسبب استخدام امتياز النقض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus