"exercice du droit de vote" - Traduction Français en Arabe

    • ممارسة حق الانتخاب
        
    • إعمال هذه الحقوق
        
    • كانت حقوق تصويت
        
    • حقهم في التصويت
        
    • حقوق التصويت المعلّقة
        
    • ممارسة الحق في التصويت
        
    • وممارسة حق التصويت
        
    • حقوق تصويتها
        
    • ممارسة الحقوق الانتخابية
        
    • ممارسة حق التصويت
        
    • وحقوق التصويت
        
    10. Le droit de voter lors d'élections et de référendums devrait être prévu par la loi et ne peut faire l'objet que de restrictions raisonnables, telle la fixation d'un âge minimum pour l'exercice du droit de vote. UN ٠١- ويجب أن يقر حق الاقتراع في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية بموجب القانون ويجوز أن يخضع هذا الحق لتقييدات معقولة، نحو تعيين حد أدنى لسن ممارسة حق الانتخاب.
    10. Le droit de voter lors d'élections et de référendums devrait être prévu par la loi et ne peut faire l'objet que de restrictions raisonnables, telle la fixation d'un âge minimum pour l'exercice du droit de vote. UN ١٠ - ويجب أن يقر حق الاقتراع في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية بموجب القانون ويجوز أن يخضع هذا الحق لتقييدات معقولة، نحو تعيين حد أدنى لسن ممارسة حق الانتخاب.
    20. Les facteurs qui font obstacle à l'exercice du droit de vote des femmes sont notamment les suivants : UN ٢٠ - وتشمل العوامل التي تحول دون إعمال هذه الحقوق ما يلي:
    20. Les facteurs qui font obstacle à l'exercice du droit de vote des femmes sont notamment les suivants : UN ٠٢- وتشمل العوامل التي تحول دون إعمال هذه الحقوق ما يلي:
    La situation concernant l'exercice du droit de vote dans les différents organes directeurs est présentée au tableau 3. UN وبالمقارنة بذلك، كانت حقوق تصويت 41 بلدا معلّقة في الفترة نفسها من العام الماضي.
    Nous saluons les arrangements conclus pour faciliter le retour des réfugiés et pour permettre l'exercice du droit de vote par ceux qui sont encore à l'étranger. UN ونرحب بالترتيبات القائمة لتسهيل عودة اللاجئين وللسماح للذين ما زالوا خارج البلاد بممارسة حقهم في التصويت.
    Il semble certain que l'exercice du droit de vote suscitera de nouvelles controverses. UN ويبدو من المؤكد أن الجدل سيثور حول ممارسة الحق في التصويت.
    10. Le droit de voter lors d'élections et de référendums devrait être prévu par la loi et ne peut faire l'objet que de restrictions raisonnables, telle la fixation d'un âge minimum pour l'exercice du droit de vote. UN ٠١- ويجب أن يقر حق الاقتراع في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية بموجب القانون ويجوز أن يخضع هذا الحق لتقييدات معقولة، نحو تعيين حد أدنى لسن ممارسة حق الانتخاب.
    10. Le droit de voter lors d'élections et de référendums devrait être prévu par la loi et ne peut faire l'objet que de restrictions raisonnables, telle la fixation d'un âge minimum pour l'exercice du droit de vote. UN 10- ويجب أن يقر حق الاقتراع في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية بموجب القانون، ولا ويجوز أن يخضع هذا الحق إلا لتقييدات معقولة، مثل تعيين حد أدنى لسن ممارسة حق الانتخاب.
    10. Le droit de voter lors d'élections et de référendums devrait être prévu par la loi et ne peut faire l'objet que de restrictions raisonnables, telle la fixation d'un âge minimum pour l'exercice du droit de vote. UN 10- ويجب أن يقر حق الاقتراع في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية بموجب القانون ويجوز أن يخضع هذا الحق فقط لتقييدات معقولة، مثل تعيين حد أدنى لسن ممارسة حق الانتخاب.
    20. Les facteurs qui font obstacle à l'exercice du droit de vote des femmes sont notamment les suivants : UN ٢٠ - وتشمل العوامل التي تحول دون إعمال هذه الحقوق ما يلي:
    20. Les facteurs qui font obstacle à l'exercice du droit de vote des femmes sont notamment les suivants: UN 20- وتشمل العوامل التي تحول دون إعمال هذه الحقوق ما يلي:
    20. Les facteurs qui font obstacle à l'exercice du droit de vote des femmes sont notamment les suivants: UN 20- وتشمل العوامل التي تحول دون إعمال هذه الحقوق ما يلي:
    La situation concernant l'exercice du droit de vote dans les différents organes directeurs est présentée au tableau 3. UN وبالمقارنة، كانت حقوق تصويت 39 بلداً معلّقة في الفترة نفسها من العام الماضي. ويبيّن الجدول 3 حالة حقوق التصويت في مختلف أجهزة تقرير السياسات.
    La situation concernant l'exercice du droit de vote dans les différents organes directeurs est présentée au tableau 3. UN وبالمقارنة بذلك، كانت حقوق تصويت 47 بلدا معلقة في الفترة نفسها من العام الماضي. ويبين الجدول 3 حالة حقوق التصويت فيما يخص مختلف أجهزة وضع السياسات.
    L'État veille à l'égalité des conditions dans l'exercice du droit de vote des citoyens. UN وتكفل الدولة شروطاً متساوية لمواطنيها كي يمارسوا حقهم في التصويت.
    33. Le Comité prend acte des progrès et des efforts accomplis par l'État partie pour garantir aux travailleurs colombiens résidant à l'étranger l'exercice du droit de vote aux élections présidentielles et sénatoriales. UN 33- وتحيط اللجنة علماً بما أحرزته الدولة الطرف من أوجه تقدم وما بذلته من جهود لضمان ممارسة العمال الكولومبيين المقيمين في الخارج حقهم في التصويت في انتخابات رئيس الجمهورية ومجلس الشيوخ.
    Les conditions et modalités d'exercice du droit de vote sont fixées par la loi. UN ويحدد القانون أحكام وشروط ممارسة الحق في التصويت.
    L'exercice du droit de vote est garanti pour les personnes privées de liberté, à moins qu'une sentence judiciaire interdise l'exercice du suffrage. UN وممارسة حق التصويت مكفولة للأشخاص المحرومين من الحرية، ما لم يصدر حكم قضائي يمنعهم من الانتخاب.
    Jamaïque 2002 (versement partiel), droit de vote rétabli. Le nombre total des États Membres suspendus de l'exercice du droit de vote s'établit désormais à 47. UN 2002 (جزئيا) - استردت حقوق التصويت، وبذلك انخفض العدد الاجمالي للدول التي عُلقت حقوق تصويتها إلى 47 دولة.
    S'agissant des prochaines élections, le Représentant spécial invite instamment le nouveau Comité électoral national ainsi que l'appareil judiciaire cambodgien à exercer pleinement leurs pouvoirs légitimes afin de s'opposer fermement aux actes responsables de la violence et d'intimidation, et toutes autres entraves au libre exercice du droit de vote ou au bon déroulement du processus électoral. UN ويحث الممثل الخاص لجنة الانتخابات الوطنية الجديدة كما يحث السلطة القضائية الكمبودية على تأدية واجباتهما القانونية في الانتخابات القادمة واتخاذ إجراءات صارمة ضد المسؤولين عن أعمال العنف والتهديد وأي تدخلات أخرى في حرية ممارسة الحقوق الانتخابية أو في حسن سير العملية الانتخابية.
    Des tempéraments à ce principe sont cependant prévus et le vote par correspondance facilite l'exercice du droit de vote. UN بيد أن ثمة أحكاماً تخفف من تطبيق هذا المبدأ، كما أن التصويت بالمراسلة ييسِّر ممارسة حق التصويت.
    i) Un document de séance sur l'état des contributions et l'exercice du droit de vote au 30 avril 2010 sera présenté à la session (IDB.37/CRP.2). UN (ط) سوف توفّر الوثيقة IDB.37/CRP.2 معلومات محدَّثة، حتى 30 نيسان/أبريل 2010، عن حالة الاشتراكات وحقوق التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus