"exercices biennaux précédents" - Traduction Français en Arabe

    • فترات السنتين السابقة
        
    • فترة السنتين السابقة
        
    • فترات السنتين الماضية
        
    • لفترة السنتين السابقة
        
    • فترات السابقة من
        
    • فترتي السنتين السابقتين
        
    • بفترات السنتين السابقة
        
    • لفترات السنتين السابقة
        
    • لفترتي السنتين السابقة
        
    L'augmentation des ressources est due à cette dernière rubrique pour laquelle aucun crédit n'avait été ouvert lors des exercices biennaux précédents. UN ويتصل النمو في الموارد بالاحتياجات اﻷخرة التي لم يوضع لها اعتماد خلال فترات السنتين السابقة.
    Les ressources demandées à ce titre ont été réduites compte tenu du montant des dépenses constatées au cours des exercices biennaux précédents. UN ويعكس النمو السلبي نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة.
    Les ressources demandées à ce titre ont été réduites compte tenu du montant des dépenses constatées au cours des exercices biennaux précédents. UN ويعكس النمو السلبي نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة.
    Le tableau 3 montre la répartition des dépenses consacrées à la formation diplomatique de base lors des exercices biennaux précédents et de l'exercice actuel. UN 17 - ويبين الجدول 3 توزيع نفقات التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي خلال فترة السنتين السابقة وفترة السنتين الحالية.
    59. Le doublement des dépenses prévues par rapport aux exercices biennaux précédents est largement le résultat d'un travail plus rigoureux et mieux structuré sur le plan de la définition et de la désignation des ressources allouées au suivi et à l'évaluation. UN 59 - وعملية مضاعفة التقديرات من فترة السنتين السابقة تعكس إلى حد كبير نتائج عملية اتسمت بقدر أكبر من الشمول والهيكلة في تقرير وتحديد الموارد المخصصة للرصد والتقييم.
    Les enseignements tirés d'exercices biennaux précédents avaient contribué à ce haut niveau de réalisation. UN وقد ساهمت الدروس المستفادة في فترات السنتين السابقة في ذلك المستوى العالي من الإنجاز.
    Qu'advient-il des soldes non utilisés des exercices biennaux précédents? UN وتساءل عما تؤول إليه الأرصدة غير المستعملة من فترات السنتين السابقة.
    Les arriérés imputables des exercices biennaux précédents, jusqu'à l'exercice 2004-2005, qui n'ont été reçus qu'en 2006 ou en 2007 doivent être portés au crédit des États Membres en 2008. UN ويمكن أن تُقيَّد المتأخّرات من فترات السنتين السابقة حتى عام 2006 أو 2007 في حساب الدول الأعضاء في عام 2008.
    Il se traduit par une baisse sensible des dépenses par rapport aux exercices biennaux précédents. UN وهذه التكلفة تعتبر أقل بكثير من تكاليف فترات السنتين السابقة.
    Ajustement par augmentation du nombre réel des postes relevant du Fonds pour l'environnement fondé sur l'examen susmentionné de l'IMIS en vue de régulariser les nominations effectuées au cours des exercices biennaux précédents; UN ' 1` تعديل بالزيادة لعدد الوظائف الممولة من صندوق البيئة بناءً على استعراض نظام المعلومات الإدارية المتكامل المذكور أعلاه، بغية شمول التعيينات التي أجريت في فترات السنتين السابقة بنظام الموظفين؛
    Des ressources étaient prévues dans les budgets des exercices biennaux précédents pour couvrir les frais de voyage de fonctionnaires du Bureau des affaires juridiques qui se rendaient à Genève pour assurer le service du Sous-Comité juridique dont les sessions se tenaient alternativement au Siège et à Genève. UN وقد رصدت في ميزانيات فترات السنتين السابقة اعتمادات لسفر موظفي مكتب الشؤون القانونية إلى جنيف لخدمة اللجنة الفرعية القانونية التي عقدت دوراتها بالتناوب بين المقر وجنيف.
    Au total, les contributions apportées par les principales sources de financement à l'intérieur du système des Nations Unies ont continué de confirmer les tendances d'évolution relevées pendant les exercices biennaux précédents. UN وبصفة عامة، ظلت المساهمات الآتية من المصادر المتعددة الأطراف الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة تعزز الاتجاهات التي برزت خلال فترات السنتين السابقة.
    Les objectifs du Bureau étaient exposés en détail dans le programme et les budgets des exercices biennaux précédents. UN وكان الهدف من المكتب يسرد بالتفصيل في البرنامج والميزانيتين في فترات السنتين السابقة .
    Sa délégation est également préoccupée par le fait que la Cinquième Commission a en fait reçu moins d'information du Comité consultatif qu'au cours des exercices biennaux précédents. UN وذكرت أن وفدها يشعر بالقلق أيضا ﻷن المعلومات التي تلقتها اللجنة الخامسة من اللجنة الاستشارية تقل فعلا عما تلقته منها في فترات السنتين السابقة.
    Comme l'avait demandé le Comité consultatif (A/59/736, par. 8), le Comité a aussi analysé l'ancienneté des 12 recommandations des exercices biennaux précédents qui n'avaient été appliquées que partiellement ou n'avaient pas été du tout appliquées. UN 21 - قام المجلس أيضا بتقييم مدى تقادم توصيات فترة السنتين السابقة البالغ عددها 12 توصية، والتي نفذت جزئيا أو لم تنفذ بعد، وذلك حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8).
    Ainsi qu'indiqué, les 74 936 000 dollars d'engagements non réglés en 2000-2001 représentent 2,9 % des dépenses, soit une diminution sensible par rapport aux deux exercices biennaux précédents. UN وحسب ما يتضح من ذلك المرفق، تمثل الالتزامات غير المصفاة التي تبلغ 000 936 74 دولار فيما يتعلق بالفترة 2000-2001 نسبة 2.9 في المائة من النفقات، فيما يمثل نقصانا كبيرا في مقابل فترة السنتين السابقة.
    Comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires l'a expressément demandé (A/59/736, par. 8), on trouvera dans le présent rapport des renseignements sur la répartition chronologique des recommandations des exercices biennaux précédents qui étaient en cours d'application ou n'avaient pas encore été appliquées. UN 4 - ويتناول هذا التقرير الطلب المحدد المقدم من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8) بتقييم مدى قِدم توصيات مقدمة في فترة السنتين السابقة كانت قيد التنفيذ أو لم تنفذ بعد.
    Comme l'avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/59/736, par. 8), le Comité a aussi analysé l'ancienneté de ses recommandations des exercices biennaux précédents qui étaient en cours d'application ou qui n'avaient pas encore été appliquées. UN 15 - استعرض المجلس أيضا قِدم توصيات فترة السنتين السابقة التي كانت قيد التنفيذ أو التي لم تنفذ بعد، حسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8).
    M. Unger exprime l'espoir que, comme les exercices biennaux précédents, le projet de résolution sera adopté sans vote. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت كما حدث في فترات السنتين الماضية.
    Comme l'avait demandé le Comité consultatif (A/59/736, par. 8), le Comité a aussi analysé l'ancienneté de ses recommandations des exercices biennaux précédents qui n'avaient été mises en œuvre que partiellement ou qui ne l'avaient pas été du tout. UN 14 - قام المجلس أيضا بتقييم مدى تقادم توصياته لفترة السنتين السابقة التي نفذت جزئيا أو لم تنفذ بعد، وفقا لما طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8).
    À ce propos, il faudrait que les indicateurs les plus significatifs de la charge de travail soient présentés sous forme de tableau et qu'ils couvrent les deux ou trois exercices biennaux précédents. UN وينبغي في هذا الصدد أن تعرض أهم مؤشرات حجم العمل في المكتب في شكل جداول تغطي الفترتين أو الثلاث فترات السابقة من فترات السنتين.
    Plus de 700 produits étaient prévus pendant les deux exercices biennaux précédents mais, par souci de rationalisation, le Bureau a ramené ce nombre à 386. UN وسعيا من المكتب للترشيد، خفض عدد النواتج المقررة من أكثر من 700 ناتج إلى 386 ناتجا في فترتي السنتين السابقتين.
    La répartition des postes proposée par catégorie et comparée aux exercices biennaux précédents est présentée ci-après, sous le paragraphe 34 de l'Introduction. UN ويرد أسفل الفقرة 34 من المقدمة عرض عام للتوزيع المقترح للوظائف بحسب الفئة مقارنة بفترات السنتين السابقة.
    Suivi des recommandations issues des audits réalisés lors des exercices biennaux précédents UN متابعة توصيات مراجعة الحسابات لفترات السنتين السابقة
    Répartition des dépenses consacrées à la formation diplomatique de base lors des exercices biennaux précédents et de l'actuel UN توزيع نفقات التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي لفترتي السنتين السابقة والحالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus