"exhorte la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • يحث المجتمع
        
    • تحث المجتمع
        
    • تناشد المجتمع
        
    • تهيب بالمجتمع
        
    • تدعو المجتمع
        
    • وتحث المجتمع
        
    • تطلب إلى المجتمع
        
    • نحث المجتمع
        
    • يناشد المجتمع
        
    • يحث المجتمعَ
        
    • ويحث المجتمع
        
    • يهيب بالمجتمع
        
    • وحث المجتمع
        
    • وحثت المجتمع
        
    Aucune réponse positive n'ayant été reçue à ce jour, la délégation tanzanienne exhorte la communauté internationale à répondre généreusement à cet appel. UN وبما أنه لم تتحق نتائج إيجابية حتى اﻵن فإن وفدها يحث المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء إلى هذا النداء.
    Sa délégation exhorte la communauté internationale à tenir les promesses qu'elle a faites depuis longtemps aux États comme le sien. UN وقال إن وفد بلده يحث المجتمع الدولي على الوفاء بما قدمه من وعود طال أمدها لدول مثل بلده.
    C'est pourquoi l'orateur exhorte la communauté internationale à considérer la sécheresse comme un facteur critique pour le développement durable. UN ولذا فإنه يحث المجتمع الدولي على أن يعتبر الجفاف عنصرا حيويا في مجال التنمية المستدامة.
    Encore une fois, la Palestine exhorte la communauté internationale à exiger d'Israël qu'il respecte ses obligations internationales. UN وتابعت قائلة إن فلسطين تحث المجتمع الدولي مرة أخرى على مطالبة إسرائيل بالوفاء بالتزاماتها الدولية.
    L'Organisation de la Conférence islamique exhorte la communauté internationale à appliquer la résolution du Conseil de sécurité relative au face-à-face qui oppose l'Érythrée à Djibouti UN منظمة المؤتمر الإسلامي تحث المجتمع الدولي على تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن المواجهة بين إريتريا وجيبوتي
    La Bolivie exhorte la communauté internationale à fournir un financement approprié pour les projets agro-industriels de l'ONUDI. UN وقالت إن بوليفيا تناشد المجتمع الدولي توفير التمويل المناسب لمشاريع اليونيدو في مجال الصناعات الزراعية.
    exhorte la communauté internationale à faire tout son possible pour mettre un terme aux tentatives de l'OTAN visant à faire usage de la force dans les Balkans; UN يحث المجتمع الدولي على بذل قصارى الجهود من أجل إيقاف محاولات منظمة حلف شمال اﻷطلسي استعمال القوة في منطقة البلقان؛
    Il exhorte la communauté internationale à continuer d'apporter son soutien aux efforts humanitaires. UN كما يحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود الإنسانية.
    C'est pourquoi l'orateur exhorte la communauté internationale à prendre des mesures appropriées en fournissant une aide humanitaire et autre pour atténuer les souffrances du peuple angolais. UN ولذا فهو يحث المجتمع الدولي على أن يقوم بعمل مناسب، بأن يقدم المساعدة اﻹنسانية وغيرها كي يمنع زيادة معاناة الشعب اﻷنغولي.
    L'orateur exhorte la communauté internationale à lui fournir l'appui nécessaire pour gérer le problème que posent ces armes qui, outre qu'elles tuent de nombreuses personnes, compromettent les efforts de développement de la région. UN وقال إنه يحث المجتمع الدولي على أن يقدم للجماعة الدعم اللازم لمكافحة تلك اﻷسلحة التي لا تكتفي بالقتل بل تضر أيضا بالجهود اﻹنمائية للجماعة.
    C'est pourquoi la Tunisie exhorte la communauté internationale, et notamment les pays riches, à accroître leurs contributions à l'UNRWA pour que celui-ci puisse s'acquitter de son mandat. UN وقال إن وفده يحث المجتمع الدولي، لا سيما البلدان الغنية، على زيادة مساهماتها المقدمة لﻷونروا لكي تتمكن من تنفيذ ولايتها.
    La délégation du Bangladesh exhorte la communauté internationale à réaffirmer ses engagements à cet égard et à établir des associations triangulaires afin d'analyser les possibilités de coopération mutuelle encore non exploitées. UN وأفاد أن وفده يحث المجتمع الدولي على تجديد التزامه في ذلك الخصوص وعلى إنشاء شراكات ثلاثية للبحث عن الفرص غير المستغلة في التعاون المتبادل.
    Le Canada exhorte la communauté internationale à redoubler d'efforts à cet égard. UN وكندا تحث المجتمع الدولي على تجديد جهوده في هذا المضمار.
    La France exhorte la communauté internationale à conjurer une nouvelle catastrophe humanitaire. UN وفرنسا تحث المجتمع الدولي على العمل لدرء كارثة إنسانية أخرى.
    L'Indonésie exhorte la communauté internationale à continuer de démontrer son attachement et son dévouement jusqu'à ce que l'objectif final soit atteint. UN وإندونيسيا تحث المجتمع الدولي على مواصلة إبداء هذا الالتزام والتفاني حتى الفوز بالجائزة النهائية.
    Soucieux d'éviter une telle éventualité en Sierra Leone, le Ghana exhorte la communauté internationale et les donateurs à faciliter la réinsertion dans la société civile des anciens combattants du Front révolutionnaire uni. UN وللحيلولة دون حدوث ذلك في سيراليون، فإن غانا تحث المجتمع الدولي والمانحين على تسهيل إعادة إدماج محاربي الجبهة المتحدة الثورية السابقين في المجتمع المدني.
    L'Angola exhorte la communauté internationale à continuer à prêter une aide humanitaire au peuple sahraoui. UN وإن أنغولا تناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدات الإنسانية للشعب الصحراوي.
    Le Bénin exhorte la communauté internationale à mobiliser ses ressources pour combattre la cruelle situation de pauvreté des populations rurales. UN وبنن تهيب بالمجتمع الدولي أن يعبئ موارده بغية اﻹقلال من الفقر في المناطق الريفية.
    Elle exhorte la communauté internationale à promouvoir des programmes visant à offrir l'accès au développement aux victimes réelles ou potentielles de l'intolérance. UN وهي تدعو المجتمع الدولي إلى النهوض ببرامج لتزويد ضحايا التعصب الفعليين أو المحتملين بإمكانية الحصول على التنمية.
    Elle rend hommage aux activités menées sur le terrain par les organisations non gouvernementales et exhorte la communauté internationale à appuyer leur action. UN وهي تشيد بالأنشطة المضطلع بها في الميدان من جانب المنظمات غير الحكومية، وتحث المجتمع الدولي على دعم أعمالها.
    18. À cette fin, le Gouvernement de la République démocratique fédérale d'Éthiopie exhorte la communauté internationale à : UN ٨١ - وتحقيقا لهــذه الغاية، فإن حكومة جمهورية اثيوبيا الديمقراطية الاتحادية تطلب إلى المجتمع الدولي:
    Il exhorte la communauté internationale à oeuvrer en vue de la préservation et de la consolidation de la paix retrouvée. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على العمل من أجل حفظ وتعزيز هذا السلام الذي استعيد حديثا.
    Le pays est confronté à cause de cela à de fortes contraintes économiques et il exhorte la communauté internationale à apporter son soutien à la Syrie. UN وذكر أن البلد يواجه نتيجة لذلك ضغوطاً اقتصادية كبيرة، وهو يناشد المجتمع الدولي أن يقدِّم دعمه إلى سوريا.
    6. exhorte la communauté internationale à apporter d'urgence à la Somalie une aide au développement, de manière à contribuer efficacement à la reconstruction du pays et au relèvement de ses institutions, et une assistance technique dans le domaine des droits de l'homme; UN 6- يحث المجتمعَ الدولي عل أن يقدِّم، على وجه السرعة، المساعدة الإنمائية إلى الصومال، من أجل الإسهام بصورةٍ فعَّالة في إعمار الصومال وإعادة بناء مؤسساته، والمساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان؛
    La Fédération de Russie continue de contribuer à ces efforts et exhorte la communauté internationale à faire de même. UN ويواصل الاتحاد الروسي المساهمة في هذه الجهود ويحث المجتمع الدولي على أن يفعل الشيء نفسه.
    La délégation du Soudan exhorte la communauté internationale à honorer ses engagements en mettant fin aux souffrances des Palestiniens dans le territoire palestinien occupé et de la population arabe dans le Golan syrien occupé. UN 29 - وقال إن وفده يهيب بالمجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته تجاه وضع حدّ لمعاناة الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة والسكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    Il exhorte la communauté internationale à accorder un appui financier et prioritaire au Haut Commissariat afin qu'il puisse continuer de remplir son mandat. UN وحث المجتمع الدولي على منح اﻷولوية والدعم المالي للمكتب لتمكينه من الاستمرار في النهوض بولايته على نحو فعال.
    L'intervenante exhorte la communauté internationale à établir un plan d'action visant à renforcer le rôle de la famille dans le développement. UN وحثت المجتمع الدولي على إنشاء خطة عمل ترمي إلى تعزيز دور الأُسرة في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus