"exhorte les autorités" - Traduction Français en Arabe

    • يحث السلطات
        
    • تحث السلطات
        
    • يناشد السلطات
        
    • ويحث السلطات
        
    • يهيب بالسلطات
        
    • يحث بشدة السلطات
        
    • يحث بقوة السلطات
        
    • يطلب إلى السلطات
        
    • تطلب إلى سلطات
        
    • ويدعو السلطات
        
    • ويدعو سلطات
        
    • أحث السلطات
        
    • ويناشد السلطات
        
    Il exhorte les autorités afghanes à agir conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Afghanistan est partie. UN كما يحث السلطات اﻷفغانية على أن تتصرف وفقا لصكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تعتبر أفغانستان طرفا فيها.
    16. exhorte les autorités de transition à continuer d'œuvrer en faveur de la stabilisation, de la réconciliation nationale et de l'unité; UN 16 - يحث السلطات الانتقالية على مواصلة العمل من أجل تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية والوحدة؛
    8. exhorte les autorités burundaises à prendre des mesures énergiques pour que l'armée burundaise s'acquitte scrupuleusement de sa tâche de gardien de la sécurité de tous, même lorsqu'elle est confrontée à des bandes armées qui ne respectent pas elles-mêmes les règles du droit international humanitaire; UN ٨- تحث السلطات البوروندية على اتخاذ تدابير حازمة لكي يقوم الجيش البوروندي باﻷداء الدقيق لمهمته كحارس ﻷمن الجميع، حتى عندما يواجه مجموعات مسلحة لا تحترم قواعد القانون اﻹنساني الدولي؛
    S'agissant de Cuba, l'Union européenne exhorte les autorités à véritablement changer la situation dans tous les domaines mentionnés. UN وفي ما يتعلق بكوبا، فان الاتحاد الأوروبي يناشد السلطات الكوبية إجراء تحسينات حقيقية في جميع المجالات التي ذكرتها.
    Le Rapporteur spécial exhorte les autorités locales à faire davantage pour promouvoir ce dialogue. UN ويحث السلطات المحلية على بذل المزيد من الجهود لتعزيز هذا الحوار.
    2. exhorte les autorités libyennes : UN 2 - يهيب بالسلطات الليبية إلى القيام بما يلي:
    8. exhorte les autorités libyennes à garantir la protection du personnel et des locaux des représentations diplomatiques conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961; UN 8 - يحث بشدة السلطات الليبية على ضمان حماية الموظفين الدبلوماسيين والمباني الدبلوماسية وفقاً لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛
    6. exhorte les autorités et les dirigeants politiques haïtiens à s'acquitter de leurs responsabilités et à engager d'urgence des négociations en vue de dénouer la crise, dans un esprit de tolérance et de compromis; UN ٦ - يحث بقوة السلطات والزعماء السياسيين في هايتي على الوفاء بمسؤولياتهم والتفاوض على نحو عاجل من أجل إنهاء اﻷزمة بروح من التسامح والتوفيق؛
    17. exhorte les autorités syriennes à coopérer pleinement avec la commission d'enquête, notamment en lui accordant un accès sans entrave au pays; UN 17- يطلب إلى السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة التحقيق، بوسائل منها السماح لها بدخول البلد دون عوائق؛
    16. exhorte les autorités de transition à continuer d'œuvrer en faveur de la stabilisation, de la réconciliation nationale et de l'unité; UN 16 - يحث السلطات الانتقالية على مواصلة العمل من أجل تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية والوحدة؛
    2. exhorte les autorités libyennes : UN 2 - يحث السلطات الليبية على القيام بما يلي:
    5. exhorte les autorités libyennes à prendre des mesures immédiates pour garantir la sécurité des ressortissants étrangers en Libye, notamment celle des travailleurs migrants et du personnel des Nations Unies, du personnel international et du personnel diplomatique, ainsi que la protection de leurs biens; UN 5- يحث السلطات الليبية على اتخاذ خطوات فورية لضمان سلامة الرعايا الأجانب في ليبيا، بمن فيهم العمال المهاجرون وموظفو الأمم المتحدة والموظفون الدوليون والسلك الدبلوماسي، فضلاً عن حماية ممتلكاتهم؛
    5. exhorte les autorités libyennes à prendre des mesures immédiates pour garantir la sécurité des ressortissants étrangers en Libye, notamment celle des travailleurs migrants et du personnel des Nations Unies, du personnel international et du personnel diplomatique, ainsi que la protection de leurs biens; UN 5- يحث السلطات الليبية على اتخاذ خطوات فورية لضمان سلامة الرعايا الأجانب في ليبيا، بمن فيهم العمال المهاجرون وموظفو الأمم المتحدة والموظفون الدوليون والسلك الدبلوماسي، فضلاً عن حماية ممتلكاتهم؛
    9. exhorte les autorités indiennes à mettre fin à la violence au Cachemire sous contrôle indien, aux opérations de police menées contre le peuple cachemiri et à la violation de ses droits. UN 9 - يحث السلطات الهندية على وضع حد لأعمال العنف في الجزء الخاضع للهند من كشمير وللعمليات العسكرية والأمنية ضد الشعب الكشميري وللانتهاكات التي تطال حقوقهم الإنسانية؛
    8. exhorte les autorités compétentes à dispenser aux enfants, dans les écoles, une éducation adaptée à chaque âge, qui fasse une place à la compréhension de l'autre, à la tolérance, à la citoyenneté agissante, aux droits de l'homme et à la promotion d'une culture de la paix ; UN 8 - تحث السلطات المعنية على أن توفر في مدارس الأطفال أنشطة تربوية تناسب أعمارهم تشمل دروسا في التفاهم والتسامح والمواطنة الإيجابية وحقوق الإنسان والترويج لثقافة السلام؛
    7. exhorte les autorités compétentes à dispenser aux enfants, dans les écoles, une éducation adaptée à chaque âge, qui fasse une place à la compréhension de l'autre, à la tolérance, à la citoyenneté agissante, aux droits de l'homme et à la promotion d'une culture de paix ; UN 7 - تحث السلطات المعنية على أن توفر في مدارس الأطفال أنشطة تربوية تناسب أعمارهم تشمل دروسا في التفاهم والتسامح والمواطنة الإيجابية وحقوق الإنسان والترويج لثقافة السلام؛
    16. exhorte les autorités syriennes à coopérer pleinement avec la Commission d'enquête, notamment en lui donnant accès au pays; UN 16- يناشد السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة التحقيق، بوسائل منها السماح لها بدخول البلد؛
    16. exhorte les autorités syriennes à coopérer pleinement avec la Commission d'enquête, notamment en lui donnant accès au pays; UN 16- يناشد السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة التحقيق، بوسائل منها السماح لها بدخول البلد؛
    Il déplore néanmoins que l'on ait tant tardé à juger les suspects, qui sont aujourd'hui âgés, et exhorte les autorités à rattraper ce retard au plus vite afin de rendre justice aux survivants et à la société cambodgienne. UN وكما يعرب عن قلقه أيضا إزاء التأخير في محاكمة المتهمين المشتبه بهم في ضوء كبر سنهم، ويحث السلطات على الانتقال في أسرع وقت ممكن لاستيفاء طلب العدالة المقدم من جانب الناجين والمجتمع الكمبودي.
    2. exhorte les autorités libyennes : UN 2 - يهيب بالسلطات الليبية إلى القيام بما يلي:
    8. exhorte les autorités libyennes à garantir la protection du personnel et des locaux des représentations diplomatiques conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961; UN 8 - يحث بشدة السلطات الليبية على ضمان حماية الموظفين الدبلوماسيين والمباني الدبلوماسية وفقاً لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛
    6. exhorte les autorités et les dirigeants politiques haïtiens à s'acquitter de leurs responsabilités et à engager d'urgence des négociations en vue de dénouer la crise, dans un esprit de tolérance et de compromis; UN ٦ - يحث بقوة السلطات والزعماء السياسيين في هايتي على الوفاء بمسؤولياتهم والتفاوض على نحو عاجل من أجل إنهاء اﻷزمة بروح من التسامح والتوفيق؛
    17. exhorte les autorités syriennes à coopérer pleinement avec la commission d'enquête, notamment en lui accordant un accès sans entrave au pays; UN 17- يطلب إلى السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة التحقيق بوسائل منها السماح لها بدخول البلد بدون عوائق؛
    6. exhorte les autorités de la région à consolider l'état de droit en mettant en place des mécanismes judiciaires efficaces qui protègent les droits et les libertés fondamentales de tous les citoyens, quelle que soit leur origine ethnique; UN 6- تطلب إلى سلطات المنطقة توطيد سيادة القانون بتوفير آليات قضائية فعالة تحمي حقوق جميع المواطنين وحرياتهم الأساسية، بصرف النظر عن أصلهم الإثني؛
    Il exhorte les autorités judiciaires compétentes à traiter cette affaire sans plus tarder et conformément aux normes internationales concernant le respect des règles. UN ويدعو السلطات القضائية المعنية إلى مباشرة الإجراءات القضائية في هذه القضية دون مزيد من التأخير ووفقاً للمعايير الدولية لأصول المحاكمات.
    15. Réaffirme le mandat de la MINUSTAH dans le domaine des droits de l'homme, et exhorte les autorités haïtiennes à continuer d'œuvrer à promouvoir et défendre ces droits; UN 15 - يؤكد من جديد ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان، ويدعو سلطات هايتي إلى مواصلة بذل الجهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    J'exhorte les autorités iraquiennes à respecter pleinement cet engagement. UN وإنني أحث السلطات العراقية على التمسك التام بهذا الالتزام.
    Elle engage les autorités congolaises à appliquer une politique de démocratie, de respect des droits de l’homme et de primauté du droit. Elle déplore les meurtres impunis de civils sans armes et regrette que l’Équipe spéciale d’enquête envoyée dans le pays par le Secrétaire général ait dû se retirer; elle exhorte les autorités à procéder elles-mêmes aux enquêtes nécessaires. UN ويناشد السلطات الكونغولية تطبيق سياسة ديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، وسيادة القانون، ويشجب قتل المدنيين العزل من السلاح التي لم يعاقب عليها، كما يعرب عن أسفه لاضطرار فريق التحقيق الخاص الذي أوفده اﻷمين العام إلى البلد إلى الانسحاب، ويحض السلطات على أن تشرع هي ذاتها بإجراء التحقيقات الضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus