Reconnaissant que la revitalisation du Centre exige des ressources financières stables, adéquates et prévisibles, | UN | وإذ تدرك أن إنعاش المركز يتطلب موارد مالية مستقرة وكافية ومضمونة، |
Reconnaissant que la revitalisation du Centre exige des ressources financières stables, adéquates et prévisibles, | UN | وإذ تدرك أن إنعاش المركز يتطلب موارد مالية مستقرة وكافية ومضمونة، |
Toutefois, le développement d'industries de services exige des ressources financières, humaines et technologiques qui font défaut au niveau local. | UN | بيد أن تنمية قطاع الخدمات قد يتطلب موارد مالية وبشرية وتكنولوجية غير متوافرة محلياً. |
Concrètement, la pleine réalisation de cet objectif exige des ressources financières et une assistance technique que de nombreux pays en développement n'ont pas. | UN | وعمليا، فإن التحقيق الكامل لهذا الهدف يستلزم موارد مالية ومساعدة تقنية يصعب أن تتحملها بلدان نامية عديدة. |
Reconnaissant que la formation est essentielle pour renforcer la prise de conscience, les connaissances, l'engagement et la capacité du personnel en ce qui concerne l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques et programmes des Nations Unies et que, pour être efficace, une formation de ce type exige des ressources financières et humaines suffisantes, | UN | وإذ يسلم بأن التدريب عامل حاسم الأهمية لإذكاء وعي الموظفين ومعارفهم والتزامهم وقدراتهم من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها وبأن توفير التدريب الفعال المتعلق بالمسائل الجنسانية يستلزم موارد مالية وبشرية كافية، |
L'exécution des activités opérationnelles exige des ressources financières suffisantes, un transfert de technologie et la création de capacités nationales. | UN | 50 - وأردفت قائلة إن تنفيذ الأنشطة التنفيذية يتطلب موارد مالية كافية، ونقل التكنولوجيا وإنشاء قدرة وطنية. |
Une telle approche s'étendant à tous les domaines exige des ressources financières appropriées. | UN | إن هذا النهج الشامل والجامع يتطلب موارد مالية ملائمة. |
Bien sûr, une entreprise d'une telle envergure exige des ressources financières et techniques suffisantes pour combattre la désertification sur la planète Terre, où près d'un milliard d'hommes et de femmes sont victimes des effets de la désertification ou de la sécheresse. | UN | ولا ريب في أن عملا بهذا الحجم يتطلب موارد مالية وتقنية تكفي لمكافحة التصحر على اﻷرض، حيث يعاني قرابة بليون رجل وامرأة من اﻵثار المترتبة على التصحر والجفاف. |
Un autre argument invoqué pour ce choix est que la phase de mise en application des normes IPSAS exige des ressources financières et humaines importantes, ce qui amoindrit la capacité d'entreprendre un autre projet de grande envergure. | UN | وهناك حجة أخرى يحتج بها في هذا الخيار وهي أن تنفيذ مرحلة المعايير المحاسبية الدولية يتطلب موارد مالية وبشرية كبيرة، مما يؤثر في قدرة المنظمات على القيام بمشروع كبير آخر. |
Reconnaissant qu'apporter une réponse globale au VIH/sida exige des ressources financières à long terme et durables, nous appelons les donateurs internationaux à tenir leurs engagements de reconstituer le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وتسليما منا بأن الرد الشامل على الإيدز يتطلب موارد مالية طويلة الأمد ومستدامة، فإننا نهيب بالمانحين الدوليين أن يفوا بوعودهم ويعملوا على تغذية الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Toutefois, l'intégration locale exige des ressources financières que le pays ne peut fournir par lui-même, aussi l'orateur sollicite-t-il l'aide du Représentant pour mobiliser des ressources à cette fin auprès des donateurs. | UN | بيد أن الإدماج المحلي يتطلب موارد مالية يتعذر على بلده توفيرها بنفسه، وناشد ممثل الأمين العام تقديم المساعدة في تعبئة الموارد اللازمة لهذا الغرض من الأوساط المانحة. |
Un autre argument invoqué pour ce choix est que la phase de mise en application des normes IPSAS exige des ressources financières et humaines importantes, ce qui amoindrit la capacité d'entreprendre un autre projet de grande envergure. | UN | وهناك حجة أخرى يحتج بها في هذا الخيار وهي أن تنفيذ مرحلة المعايير المحاسبية الدولية يتطلب موارد مالية وبشرية كبيرة، مما يؤثر في قدرة المنظمات على القيام بمشروع كبير آخر. |
Reconnaissant que la formation est essentielle pour renforcer la prise de conscience, les connaissances, l'engagement et la capacité du personnel en ce qui concerne l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques et les programmes des Nations Unies et que, pour être efficace, une formation de ce type exige des ressources financières et humaines suffisantes, | UN | وإذ يسلم بأن التدريب عامل حاسم لتوعية الموظفين وتعزيز معارفهم والتزامهم وقدراتهم من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها، وبأن توفير تدريب فعال في المجال الجنساني يستلزم موارد مالية وبشرية كافية، |
Reconnaissant que la formation est essentielle pour renforcer la prise de conscience, les connaissances, l'engagement et la capacité du personnel en ce qui concerne l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques et les programmes des Nations Unies et que, pour être efficace, une formation de ce type exige des ressources financières et humaines suffisantes, | UN | وإذ يسلم بأن التدريب عامل حاسم في إذكاء وعي الموظفين ومعارفهم والتزامهم وقدراتهم في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها، وبأن توفير التدريب الفعال في المجال الجنساني يستلزم موارد مالية وبشرية كافية، |
Reconnaissant que la formation est essentielle pour renforcer la prise de conscience, les connaissances, l'engagement et la capacité du personnel en ce qui concerne l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques et les programmes des Nations Unies et que, pour être efficace, une formation de ce type exige des ressources financières et humaines suffisantes, | UN | وإذ يسلم بأن التدريب عامل حاسم الأهمية في إذكاء وعي الموظفين ومعارفهم والتزامهم وقدراتهم في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها، وبأن توفير التدريب الفعال في المجال الجنساني يستلزم موارد مالية وبشرية كافية، |