"exilé" - Dictionnaire français arabe

    exilé

    adjectif

    "exilé" - Traduction Français en Arabe

    • منفي
        
    • المنفى
        
    • المنفي
        
    • نفيه
        
    • نفيت
        
    • نفي
        
    • المنفيين
        
    • منفى
        
    • النفي
        
    • ونفيه
        
    • كمنفي
        
    • بنفيه
        
    • منفيّ
        
    • نفيهم
        
    L'attaque aurait été menée par un pasteur exilé au Ghana du nom de Djaha Aristide, qui aurait dans le passé annoncé la chute du Président Alassane Ouattara en 77 jours. UN ويُقال إن الهجوم نفّذه قس منفي في غانا يدعى دجاها أرستيد كان قد أعلن عن إسقاط الرئيس الحسن وتارا في ظرف 77 يوماً.
    Le chevalier était très ému de retrouver ainsi un de ses compatriotes... car, lui aussi, était exilé. Open Subtitles النبيل كان متأثر لإيجاد أحد مواطنية مثل هذا لأنه أيضاً كان منفي
    Cet entretien n'a jamais pu avoir lieu car l'auteur s'était exilé. UN لكن هذا الاجتماع لم يُعقد لأنه كان في المنفى.
    Il s'est exilé aux ÉtatsUnis et n'est pas rentré en Tchécoslovaquie après la guerre. UN وذهب إلى المنفى في الولايات المتحدة ولم يعد إلى تشيكوسلوفاكيا بعد الحرب.
    Arrestation et détention du père du général exilé Baramoto, à l'ANR. UN توقيف واحتجاز والد الجنرال المنفي باراموتو، في سجن وكالة الاستخبارات الوطنية.
    Un citoyen de la République de Macédoine ne peut pas être privé de sa nationalité, expatrié ou exilé dans un autre pays. UN ولا يجوز حرمان مواطن من مواطني جمهورية مقدونيا من الجنسية، أو إبعاده أو نفيه إلى بلد أخر.
    Les gens doivent se souvenir que j'ai exilé ce charlatan il y a des années. Open Subtitles ألا يذكر الناس أنّي نفيت ذاك الساحر الدجّال قبل عصور خلت؟
    Sam < < Mosquito > > Bockariue, chef militaire exilé au Libéria par Sankoh en décembre 1999 UN سام " Mosquito " بوكاريوي: قائد عسكري، نفي إلى ليبريا على يد سانكو في كانون الأول/ديسمبر 1999
    Cette descente de police aurait eu des motifs politiques, car les personnes assemblées étaient liées à Amin Mekki Medani, exilé et membre important de l'Alliance nationale démocratique. UN وادُعي أن الحملة تمت ﻷسباب سياسية إذ أن بعض المجتمعين كانوا يمتّون بصلة قربى الى أمين مكي مدني، وهو عضو بارز منفي في الاتحاد الديمقراطي الوطني.
    Du fait qu'aucun Français exilé d'Algérie n'a pu obtenir satisfaction de la dépossession subie, il revient à l'État partie de prouver le contraire. UN وبالنظر إلى عدم الاستجابة لتظلم أي فرنسي منفي من الجزائر بخصوص تجريده من ممتلكاته، فإنه يقع على الدولة الطرف إثبات العكس.
    Du fait qu'aucun Français exilé d'Algérie n'a pu obtenir satisfaction de la dépossession subie, il revient à l'État partie de prouver le contraire. UN وبالنظر إلى عدم الاستجابة لتظلم أي فرنسي منفي من الجزائر بخصوص تجريده من ممتلكاته، فإنه يقع على الدولة الطرف إثبات العكس.
    Le représentant, lui-même ancien exilé du régime répressif de la dictature militaire, avait ainsi lancé une initiative sur un aspect marquant du régime qu'il avait fui. UN وكان الممثل، وهو نفسه منفي سابق للنظام القمعي الذي تمثله الديكتاتورية العسكرية، هو الذي قدم مبادرة بشأن قضية كانت واحدة من السمات المميزة للنظام الذي فرّ منه.
    M. Chammari, aujourd'hui exilé en France, aurait purgé un an de prison et serait interdit de toute forme d'activités politiques. UN والسيد الشماري الذي يعيش الآن في المنفى في فرنسا قضى عاما في السجن ومُنع من أي نشاط سياسي.
    Cette procédure exorbitante portant atteinte à son indépendance, il a finalement renoncé et s'est exilé aux ÉtatsUnis. UN وقد تخلى آخر الأمر عن مهنته وقد اختار المنفى في الولايات المتحدة باعتبار أن هذا الإجراء غير المألوف مس استقلاله.
    Sam Bockarie s'est ultérieurement exilé au Libéria et est resté dans l'entourage du Président Charles Taylor depuis lors. UN وتوجه سام بوكاري في وقت لاحق إلى المنفى في ليبريا، وبقى على صلة وثيقة بالرئيس تشارلز تيلور منذ ذلك الحين.
    À cela s'ajoute l'inquiétude persistante devant les activités de plusieurs proches de l'ancien Président Charles Taylor, toujours exilé au Nigéria. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال هناك دواع للقلق بشأن أنشطة مختلف الشركاء المقربين من الرئيس السابق تشارلز تايلور، المنفي في نيجيريا.
    Enfin, l’article 9 de la Déclaration précise que nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ni exilé. UN كما نصت المادة ٩ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أنه لا يجوز القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفا.
    J'ai été exilé au goulag, où, un à un, ses os m'étaient envoyé. Open Subtitles لقد نفيت إلى معسكرات الاعتقال تم ارسال عظامها لي واحدا تلو الآخر
    276. Paredes autorisa également le retour de Carrera, qui s'était exilé dans les Etats voisins du Mexique lors de l'accession au pouvoir des éphémères gouvernements libéraux. UN ٦٧٢- وأجاز باريدس أيضاً عودة كاريرا، الذي كان قد نفي إلى ولايات المكسيك القريبة لدى قيام الحكومات الليبرالية التي لم تدم طويلاً.
    Selon la légende, les Sinhalas, d'origine aryenne, seraient arrivés au Ve siècle avant Jésus-Christ, conduits par un prince bouddhiste exilé du nord de l'Inde. UN وتقول الاسطورة أن أحد اﻷمراء البوذيين المنفيين من شمال الهند أسس في القرن الخامس قبل الميلاد شعب سنهالة " اﻵري " اﻷصل.
    M. Noun s'est exilé temporairement pour des raisons de sécurité et a cessé de publier son journal; UN وقد ذهب السيد نون إلى منفى مؤقت خشية على سلامته وأوقف نشر جريدته؛
    Et là, en ce Jour des Morts, après avoir été exilé durant des siècles, Open Subtitles وفي هذا يوم الموتى بالتحديد وبعدقرونمن النفي..
    "Piers Gaveston sera chassé et exilé non seulement de l'Angleterre, mais aussi du Pays de Galles, d'Écosse et d'Irlande pour toujours et sans retour." Open Subtitles بيار غافيستون يجب أن يتم طرده ونفيه وإيرلندا للابد بدون عودة
    Tuta avait vécu pendant plusieurs années en Allemagne en tant qu'exilé croate. UN وكان توتا يعيش قبل ذلك، لعدة سنوات، كمنفي كرواتي في ألمانيا.
    Mais à la place, il fut exilé. Le mercenaire a cru que sa femme avait demandé sa vie sauve. Open Subtitles وبعدها قام بنفيه بدلا عن ذلك وفهم المرتزق أن الابنه هى التى أمنت له الخروج
    Je te permets de garder ta vie. Cependant tu es exilé. Open Subtitles سأسمح لك بأن تحيا رغم ذلك، أنت منفيّ
    C'est un oligarque exilé de Crimée. Open Subtitles "إنه من الأقليات الذين تم نفيهم خارج "القرم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus