"existants et" - Traduction Français en Arabe

    • مستمرة و
        
    • القائمة وأن
        
    • القائمة ومن
        
    • القائمة و
        
    • القائمة أو
        
    • والموجودة
        
    • القائمة وإلى
        
    • القائمة وكذلك
        
    • الحالية وأن
        
    • الحالية والقيام
        
    • القائمة والمضي
        
    • القائمة وتلك
        
    • القائمة وعلى
        
    • القائمة ومع
        
    • القائمة ويعرض
        
    L'essentiel de la variation s'explique par l'augmentation des besoins relatifs aux 75 postes existants et à quatre nouveaux postes. UN وتتعلق معظم الزيادة بالاحتياجات اللازمة لـ 75 وظيفة مستمرة و 4 وظائف جديدة مقترحة.
    Le montant demandé (9 357 300 dollars) est destiné à couvrir les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel correspondant aux 53 postes existants et aux 4 nouveaux postes. UN 488.1 دولار 198 - يغطي الاعتماد البالغ 300 357 9 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية لـ 53 وظيفة مستمرة و 4 وظائف جديدة مقترحة.
    Ce groupe devrait être créé au sein des organismes des Nations Unies existants et financé sur les ressources existantes de l'ONU. UN وينبغي أن تُنشأ الوحدة في إطار مؤسسات الأمم المتحدة القائمة وأن تموَّل من خلال ميزانيات الأمم المتحدة المتوافرة.
    À cet égard, le secrétariat du Forum a été engagé à demander l’assistance des secrétariats des organes créés en vertu des instruments existants et d’autres sources appropriées. UN وفي هذا الصدد، نُصحت أمانة المنتدى بأن تلتمس المساعدة من أمانات الصكوك القانونية القائمة ومن غيرها من المصادر المختصة.
    Par ailleurs, le Canada appuie énergiquement les négociations internationales sur la prévention du transfert de technologie et de matières liées à la fabrication d'armes nucléaires, la réduction et finalement l'élimination des stocks existants et sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires. UN كذلك نؤيد بحماس المفاوضات الدولية لمنع انتقال تكنولوجيا ومواد اﻷسلحة النووية، ولخفض المخزونات القائمة وﻹزالتها في نهاية المطاف ولحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    Le fonds mondial de solidarité proposé est un instrument qui complète les mécanismes et les modes d'intervention existants et devrait être financé par des dons et des contributions volontaires. UN ومن شأن صندوق التضامن العالمي المقترح أن يكون أداة تكمل عمل الآليات المختلفة القائمة أو إضافة لها، على أن يتم تمويله من التبرعات الطوعية والهبات.
    Le montant prévu (13 907 800 dollars) doit permettre de couvrir les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel relatifs aux 93 postes existants et à 7 nouveaux postes. UN 380 - يغطي الاعتماد البالغ 800 907 13 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لـ 93 وظيفة مستمرة و 7 وظائف جديدة مقترحة.
    Les ressources prévues pour les postes doivent permettre de maintenir 43 postes existants et d'en créer 22 autres. UN 58 - وتتصل الموارد المخصصة للوظائف بـ 43 وظيفة مستمرة و 22 وظيفة جديدة.
    Un montant de 2 584 000 dollars est demandé pour financer les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel afférents à 20 postes existants et à trois nouveaux postes. UN 112 - يغطي مبلغ 000 584 2 دولار تكاليف المرتبات والتكاليف المشتركة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتباتهم فيما يتعلق بـ 20 وظيفة مستمرة و 3 وظائف جديدة.
    Le montant de 9 747 900 dollars doit couvrir les traitements, dépenses communes de personnel et dépenses au titre des contributions du personnel pour les 60 postes existants et pour 10 postes nouveaux. UN 88 - يغطي مبلغ 900 747 9 دولار تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لـ 60 وظيفة مستمرة و 10 وظائف جديدة.
    Le montant prévu (10 295 000 dollars) représente les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel relatifs à 66 postes existants et 6 nouveaux postes. UN 69 - سيغطي الاعتماد البالغ 000 295 10 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لـ 66 وظيفة مستمرة و 6 وظائف جديدة مقترحة.
    Le montant prévu (24 532 800 dollars) représente les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel relatifs aux 132 postes existants et à 4 nouveaux postes. UN 108 - يغطي الاعتماد البالغ 800 532 24 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من المرتبات لـ 132 وظيفة مستمرة و 4 وظائف جديدة مقترحة.
    À son avis, il convient de s'assurer que le mécanisme envisagé ne fera pas double emploi avec les arrangements existants et de mieux définir le rôle du Coordonnateur et la portée de ses activités. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي الحرص على عدم تكرار اﻵليات القائمة وأن هناك حاجة الى تحديد أفضل لدور المنسق ونطاق أنشطته.
    Il lui recommande de veiller à ce que tous aient également accès aux services de soins de santé existants, et de faire tout son possible pour accroître le taux de vaccination. UN وتوصي بأن تضمن الدولة الطرف تكافؤ الانتفاع بخدمات الرعاية الصحية القائمة وأن تبذل ما في وسعها لزيادة معدلات التطعيم.
    Afin de préserver l'efficacité de l'Organisation, il nous faut examiner les mandats existants et révoquer ceux qui ne sont plus pertinents. UN ولكي نحافظ على كفاءة المنظمة، يتعين علينا أن نستعرض الولايات القائمة وأن نلغي تلك التي فقدت صلتها بالواقع الراهن.
    À cet égard, le Secrétariat du Forum a été engagé à demander l'assistance des secrétariats des organes créés en vertu des instruments existants et d'autres sources appropriées. UN وفي هذا الصدد، نُصحت أمانة المنتدى بأن تلتمس المساعدة من أمانات الصكوك القانونية القائمة ومن غيرها من المصادر المختصة.
    En outre, elle a engagé la communauté internationale à renforcer les mécanismes existants et/ou (M. Biaou, Bénin) en créer de nouveaux et lancé un appel pour que le Groupe des Sept principaux pays industrialisés adopte de nouvelles initiatives efficaces. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حث المؤتمر المجتمع الدولي على تعزيز اﻵليات القائمة و/أو إنشاء آليات جديدة ووجه نداء إلى مجموعة البلدان السبعة الصناعية الرئيسية لكي تتخذ مبادرات جديدة فعالة.
    Ils aident également à repérer les obstacles existants et naissants à l'exercice du droit à la liberté de religion ou de conviction. UN وقد ثبتت فائدة تلك الرسائل في تحديد العقبات القائمة أو الناشئة التي تعترض سبيل التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Pour plus de détails sur la répartition des postes existants et des postes nouveaux, voir l'annexe VIII. UN وترد في المرفق الثامن لهذه الإضافة تفاصيل توزيع الوظائف الجديدة والموجودة في الشعبة.
    Les Membres des Nations Unies devraient maintenant étudier la nécessité de renforcer les mécanismes des droits de l'homme existants et de leur procurer les ressources suffisantes pour leur permettre de fonctionner. UN وينبغي أن ينظر أعضاء اﻷمم المتحدة اﻵن في أمر الحاجة إلى تعزيز آليات حقوق اﻹنسان القائمة وإلى تأمين الموارد الكافية ﻷدائها لعملها بصورة فعالة.
    Il encouragerait l'exploitation continue des réseaux d'instruments existants et le déploiement de nouveaux instruments. UN وستشجِّع اللجنةُ الفرعية على مواصلة تشغيل صفائف الأجهزة القائمة وكذلك على نشر أجهزة جديدة.
    Cette approche assurerait la cohérence avec les systèmes statistiques existants et réduirait également la charge que représentent les réponses aux questionnaires pour les sociétés et les statisticiens des administrations publiques. UN فذلك من شأنه أن يضمن الاتساق مع اﻷنظمة الاحصائية الحالية وأن يخفض أيضاً من أعباء الاستجابة الواقعة على الشركات والاحصائيين الحكوميين.
    Or, lors des travaux du Groupe comme lors des négociations sur le projet de résolution, le Japon a souligné combien il était important de combler les lacunes des cadres existants et de commencer par examiner la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid. UN ففي داخل الفريق العامل وفي المفاوضات التي دارت بشأن مشروع القرار على السواء، أكدت اليابان على أهمية سد الثغرات القائمة في الأطر الحالية والقيام أولا بإجراء استعراض لخطة عمل مدريد.
    10. Appuie les mécanismes existants et encourage à promouvoir de nouveaux projets conjoints de recherche-développement aux niveaux régional, sous-régional et interrégional, lorsque cela est possible, grâce à la mobilisation des ressources actuellement consacrées à la science et à la recherche-développement, et à la mise en réseau d'installations scientifiques et de matériel de recherche de pointe; UN " 10 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في الترويج لمشاريع مشتركة في مجال البحث والتطوير على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بالقيام، حيثما أمكن، بتعبئة الموارد العلمية والبحثية والتطويرية القائمة وعن طريق الربط الشبكي للمرافق العلمية ومعدات البحوث المتطورة؛
    Troisièmement, il doit promouvoir et améliorer les synergies entre les programmes existants et entre ces derniers et d'autres grandes mesures gouvernementales. UN وثالثا، يجب أن تعزز أوجه التآزر وتدعمها فيما بين البرامج القائمة وتلك البرامج وغيرها من تدابير السياسة العامة السائدة.
    Dans l'élaboration des directives, on s'est tout particulièrement attaché à exploiter au mieux les possibilités offertes par les mécanismes et instruments de coordination existants, et à faciliter la mise en oeuvre d'approches communes à tous les partenaires des opérations de secours et de développement. UN وعند إعداد هذه المبادئ التوجيهية، تم التركيز بصورة خاصة على اﻹفادة من كامل إمكانيات آليات وأدوات التنسيق القائمة وعلى تيسير اتباع نهج مشتركة من جانب جميع الشركاء في عملية اﻹغاثة والتنمية.
    Il sera compatible avec les systèmes financiers existants et avec le progiciel de gestion intégré. UN وسيُدمج هذا التطبيق مع النظم المالية القائمة ومع نظام تخطيط الموارد المؤسسية.
    Notant aussi les multiples dénonciations par les habitants de Vieques de la poursuite des opérations de nettoyage par explosion de munitions et par brûlage à l'air libre, qui aggrave les problèmes de santé et de pollution existants et met en danger la vie des civils, UN وإذ تحيط علما كذلك بشكاوى سكان جزيرة بييكيس من استمرار تفجير القنابل وإشعال الحرائق المكشوفة كطريقة من طرق التنظيف، مما يفاقم مشاكل الصحة والتلوث القائمة ويعرض حياة المدنيين للخطر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus