"existe depuis" - Traduction Français en Arabe

    • موجودة منذ
        
    • قائمة منذ
        
    • قائم منذ
        
    • موجود منذ
        
    • قائما منذ
        
    • دخلت عامها
        
    • يعمل منذ
        
    • ويوجد منذ
        
    • وجدت منذ
        
    • وتوجد منذ
        
    • موجوداً منذ
        
    • وهناك منذ
        
    • توجد منذ
        
    • ظل موجودا
        
    • ظلت موجودة
        
    J'ai saisi. Mais la poudre traçante existe depuis des années. Open Subtitles أجل افهم ذلك ومساحيق التتبع موجودة منذ سنوات
    Le Forum international des ONG pour le développement indonésien est une organisation ayant son siège en Indonésie qui existe depuis plus de 25 ans. UN المحفل الدولي للمنظمات غير الحكومية المعني بالتنمية الإندونيسية منظمة مقرها في إندونيسيا موجودة منذ أكثر من 25 سنة.
    Cette association, qui existe depuis 1919, est apolitique, non confessionnelle et sans but lucratif. UN والرابطة موجودة منذ عام 1919. وهى غير سياسية، وغير طائفية، وغير ساعية للربح.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'a pas éliminé les armes nucléaires de la face de la Terre en dépit du fait qu'il existe depuis plus de 30 ans. UN فهذه المعاهدة لم تؤد إلى إزالة الأسلحة النووية من على وجه الأرض، بالرغم من أنها قائمة منذ أكثر من 30 عاما.
    Cette alliance existe depuis l'époque de la guerre froide et va en se renforçant. UN وهو قائم منذ وقت الحرب الباردة ويزداد قوة في كل الأوقات.
    Dans sa forme actuelle, le projet de résolution existe depuis 1996. UN ومشروع القرار في صيغته الراهنة موجود منذ عام 1996.
    Il existe depuis 1989 un fonds pour les études de coopération technique d'un montant de 2 millions de deutsche marks. UN وكان هناك صندوق لدراسة التعاون التقني برصيد قدره مليونا مارك ألماني قائما منذ عام ١٩٨٩.
    La Commission gouvernementale pour l'intégration des femmes aux activités de recherche existe depuis 2004. UN وإن لجنة تدابير الدمج - المرأة في مجال البحوث موجودة منذ عام 2004.
    Ainsi, la Commission nationale des droits de l'homme, qui est un organe essentiel, existe depuis quinze ans, mais ne semble pas fonctionner. UN وعلى ذلك فإن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي جهاز ضروري، موجودة منذ خمس عشرة سنة ولكن لا يبدو أنها تعمل.
    Si cette information existe depuis les années 40, pourquoi tous les docteurs ne le savent pas ? Open Subtitles إذا كانت هذه المعلومات موجودة منذ 1940، لمَ لا يعلم كل الأطباء بهذا؟
    Ca s'appelle Victory Tours, et ça existe depuis longtemps. Open Subtitles . انها تسمى جولة النصر , وهي موجودة . منذ فتره طويلة جداً
    Une explosion placée stratégiquement au fond de la mer. La technologie existe depuis la seconde Guerre Mondiale. Open Subtitles قنبلة نووية استراتيجية موضوعة تحت سطح البحر، هذه التقنية موجودة منذ الحرب العالمية الثانية
    Le proxénétisme existe depuis que le monde a commencé à tourner. Open Subtitles القوادة موجودة منذ ان بدأت الارض بالدوران
    Parallèlement, le Comité note les très grandes difficultés que l'expulsion entraînerait pour une famille qui existe depuis 14 ans. UN وفي الوقت ذاته، تلاحظ اللجنة المشقة الكبيرة التي ستُفرض على أسرة قائمة منذ 14 عاما.
    Parallèlement, le Comité note les très grandes difficultés que l'expulsion entraînerait pour une famille qui existe depuis 14 ans. UN وفي الوقت ذاته، تلاحظ اللجنة المشقة الكبيرة التي ستُفرض على أسرة قائمة منذ 14 عاما.
    La première fonction est la fonction essentielle du Groupe. Elle existe depuis la création de celui-ci. UN وأولى هذه المهام هي المهمة الرئيسية لفريق فوربورغ وهي قائمة منذ إنشائه.
    Le Conseil existe depuis 12 ans et ses membres ont parfaitement conscience des répercussions de la crise économique du pays. UN وهذا المجلس قائم منذ 12 عاما، وأعضاؤه يدركون جيدا نتائج الأزمة الاقتصادية بالبلد.
    La prostitution existe depuis les temps anciens et aucune coutume n'est favorable à sa pratique. UN إن البغاء قائم منذ عهود سحيقة، وليس ثمة أي تقليد يحبّذ ممارسته.
    L'homosexualité existe depuis la nuit des temps, des pharaons d'Egypte aux shoguns du Japon. Open Subtitles الشذوذ موجود منذ بدء الخليقة من الفراعنة المصريين الى الشوجون اليابانيين
    La Conférence du désarmement existe depuis plus de deux décennies, tout comme la Commission du désarmement. UN ما برح مؤتمر نزع السلاح قائما منذ أكثر من عقدين وهيئة نزع السلاح لنفس الفترة تقريبا.
    La revue trimestrielle de l’UNU Food and Nutrition Bulletin, qui existe depuis 16 ans, est l’une des rares publications qui parvienne aux agents de la nutrition et aux agents sanitaires des pays en développement. UN ١٥٣ - والمجلة الفصلية للجامعة واسمها " نشرة الغذاء والتغذية " ، التي دخلت عامها السادس عشر، واحدة من المنشورات القليلة التي تصل إلى العاملين في مجال التغذية والصحة في البلدان النامية.
    C'est un nouveau procédé, qui existe depuis deux ans maintenant. Open Subtitles إنا نظام جديد. إنه يعمل منذ بضع سنين بالفعل
    Un guichet anti-discrimination destiné aux demandeurs d'emploi et aux employeurs existe depuis 2001 dans la Région de Bruxelles-Capitale. UN ويوجد منذ عام 2001 في منطقة بروكسل العاصمة مكتب لمكافحة التمييز مخصص لطالبي الشغل وأرباب العمل.
    :: Al-Qaeda est une organisation terroriste ayant des liens avec un réseau mondial, qui existe depuis plus de 10 ans. UN :: إن " القاعــدة " منظمة إرهابية ذات صلات بشبكة عالمية، وجدت منذ أزيد من 10 سنوات.
    Il existe depuis 2013 un mécanisme destiné à assurer le plein respect de l'obligation de consulter les peuples et les communautés autochtones dans le cadre de l'évaluation d'impact environnemental, en application de la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وتوجد منذ عام 2013 آلية للوفاء الكامل بالالتزام بمشاورة الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية في عمليات تقييم الأثر البيئي، وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Ils n'en ont pas besoin. Le greffage existe depuis des siècles. Open Subtitles هم ليسوا بحاجة لها, التطعيم كان موجوداً منذ قرون
    Il existe depuis 1984 une Association de femmes diplômées de l'université (AFDU). UN وهناك منذ عام 1984 رابطة للنساء الجامعيات.
    Il existe depuis longtemps des procédures idoines pour signaler au Conseil de sécurité les menaces pour la paix et la sécurité internationales. UN وقالت إنه توجد منذ زمن طويل اجراءات مناسبة لابلاغ مجلس اﻷمن بالتهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليين.
    Il semblerait que le site Web de l'ONU, en regroupant tous ces éléments, n'ait fait que contribuer à mettre en évidence une situation qui existe depuis presque toujours. UN ويبدو أن موقع الأمم المتحدة على الإنترنت، بتجميعه لكل هذا المحتوى، لم يقم إلا بتسليط الضوء على وضع ظل موجودا لمعظم سنوات عمر المنظمة.
    Dans le sud de la péninsule de Corée, le soi-disant Commandement des Nations Unies, qui existe depuis plus d'un demi-siècle, est un exemple typique de la partialité remarquée dans les activités du Conseil. UN وفي الجزء الجنوبي لشبه الجزيرة الكورية، يشكل ما يسمى بقيادة الأمم المتحدة، التي ظلت موجودة لأكثر من نصف قرن، نتاجا نموذجيا للتحامل الذي يلاحظ في أنشطة المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus