c) Dans une zone dont le Conseil a exclu l'exploitation parce que des éléments substantiels attestent qu'il existe un risque de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استغلاله في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
c) Dans une zone dont le Conseil a exclu l'exploitation parce que des éléments substantiels attestent qu'il existe un risque de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استغلاله في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
c) Dans une zone dont le Conseil a exclu l'exploitation parce que des éléments substantiels attestent qu'il existe un risque de causer un dommage grave au milieu marin; ou | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية؛ أو |
Des normes spéciales ont également été élaborées au sujet du suivi des femmes enceintes pendant la grossesse ainsi que du traitement à dispenser lorsqu'il existe un risque de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. | UN | ووضعت كذلك قواعد خاصة بشأن الاهتمام بالنساء أثناء حملهن وبشأن معالجتهن عندما يكون هناك خطر انتقال مرض الإيدز من الأم إلى الطفل. |
La nécessité de prévenir la discrimination raciale et d'autres formes connexes de discrimination, ainsi que la discrimination fondée sur la marginalisation sociale et économique, doit également être prise en compte dans la planification et l'apport d'un soutien aux familles ainsi que dans les enquêtes ou les interventions dans les cas de violence ou lorsqu'il existe un risque de violence. | UN | كما ينبغي مراعاة الحاجة إلى منع التمييز العنصري والأشكال المتصلة به، وكذلك التمييز القائم على التهميش الاجتماعي - الاقتصادي، وذلك عند التخطيط لتقديم الدعم للأسر، وعند إجراء التحقيق أو التدخل في حالات العنف أو على أساس تقييم احتمال وقوع العنف. |
L'extradition est interdite lorsqu'il existe un risque de discrimination fondée sur la race, la religion, l'ethnie ou l'opinion politique. | UN | ويُحظر تسليم المجرمين في الحالات التي تنطوي على احتمالات حدوث تمييز لأسباب تتعلق بالعرق أو الدين أو الإثنية أو الآراء السياسية. |
c) Dans une zone dont le Conseil a exclu l'exploitation parce que des éléments substantiels attestent qu'il existe un risque de causer un dommage grave au milieu marin; ou | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية؛ أو |
c) Dans une zone dont le Conseil a exclu l'exploitation parce que des éléments substantiels attestent qu'il existe un risque de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
c) Dans une zone dont le Conseil a exclu l'exploitation parce que des éléments substantiels attestent qu'il existe un risque de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استغلاله في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Amnesty International déclare qu'il existe un risque de violations des droits fondamentaux des membres de ces groupes marginalisés, comme l'a récemment illustré le cas d'une femme vivant avec le VIH/sida. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى خطر حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان لهذه المجموعات المهمشة على النحو الذي تعكسه حالة النساء اللاتي يعشن بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(34). |
c) Dans une zone dont le Conseil a exclu l'exploitation parce que des éléments substantiels attestent qu'il existe un risque de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
c) Dans une zone dont le Conseil a exclu l'exploitation parce que des éléments substantiels attestent qu'il existe un risque de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
c) Dans une zone dont le Conseil a exclu l'exploitation parce que des éléments substantiels attestent qu'il existe un risque de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
c) Dans une zone dont le Conseil a exclu l'exploitation parce que des éléments substantiels attestent qu'il existe un risque de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
c) Dans une zone dont le Conseil a exclu l'exploitation parce que des éléments substantiels attestent qu'il existe un risque de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استغلاله في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
c) Dans une zone dont le Conseil a exclu l'exploitation parce que des éléments substantiels attestent qu'il existe un risque de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استغلاله في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
c) Dans une zone dont le Conseil a exclu l'exploitation parce que des éléments substantiels attestent qu'il existe un risque de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
c) Dans une zone dont le Conseil a exclu l'exploitation parce que des éléments substantiels attestent qu'il existe un risque de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
c) Dans une zone dont le Conseil a exclu l'exploitation parce que des éléments substantiels attestent qu'il existe un risque de causer un dommage grave au milieu marin. | UN | (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
L’Équipe a pour mandat de cerner les opérations essentielles de l’Organisation, dans son ensemble, de coordonner l’établissement de plans d’urgence pour celles des opérations essentielles où il existe un risque de défaillance et d’encourager des efforts communs, l’échange d’informations et l’examen des meilleures pratiques actuellement en vigueur avec les organismes des Nations Unies; | UN | وتحدد الفرقة العمليات الهامة بالنسبة لمهام المنظمة ككل، وتنسق وضع خطط الطوارئ بالنسبة لتلك العمليات الهامة المتعلقة بالمهام حيث يكون هناك خطر الفشل وتشجع القيام بجهود مشتركة، وتبادل المواد واستعراض الممارسات الحالية وأفضل الممارسات مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
22. S'il existe un risque de présence sur un site de munitions militaires piégées ou d'engins explosifs improvisés pouvant exploser sous la pression, il faudra traiter un tel site comme s'il était contaminé par des mines terrestres et donc le classer dans la troisième catégorie `Contamination par des restes d'armes à sous-munitions et par des mines terrestres'. | UN | 22 - وإذا كان هناك خطر وجود أفخاخ متفجرة عسكرية أو متفجرات يدوية الصنع تعمل عند ملامسة الضحية في منطقة ما، فإن من الضروري التعامل مع هذه المواقع وكأنها مناطق ملوثة بالألغام الأرضية، وبالتالي ينبغي تصنيفها ضمن الفئة الثالثة من ' ' التلوث بمخلفات الذخائر العنقودية والألغام الأرضية``. |
La nécessité de prévenir la discrimination raciale et d'autres formes connexes de discrimination, ainsi que la discrimination fondée sur la marginalisation sociale et économique, doit également être prise en compte dans la planification et l'apport d'un soutien aux familles ainsi que dans les enquêtes ou les interventions dans les cas de violence ou lorsqu'il existe un risque de violence. | UN | كما ينبغي مراعاة الحاجة إلى منع التمييز العنصري والأشكال المتصلة به، وكذلك التمييز القائم على التهميش الاجتماعي - الاقتصادي، وذلك عند التخطيط لتقديم الدعم إلى الأسر، وعند إجراء التحقيق أو التدخل في حالات العنف أو على أساس تقييم احتمال وقوع العنف. |
:: Si l'extradition est interdite lorsqu'il existe un risque de discrimination fondée sur la race, la religion, l'origine ethnique ou l'opinion politique, la loi ne prévoit pas le critère du sexe et il est recommandé au Pérou d'envisager de remédier à cette lacune; | UN | * على الرغم من حظر تسليم المجرمين في الحالات التي تنطوي على احتمالات حدوث تمييز لأسباب تتعلق بالعرق أو الدين أو الإثنية أو الآراء السياسية، فإن القانون لا ينص على معيار نوع الجنس، ويوصى بأن تنظر بيرو في تصحيح هذا الوضع. |