"exode des compétences" - Traduction Français en Arabe

    • نزوح الأدمغة
        
    • هجرة الأدمغة
        
    • هجرة الكفاءات
        
    • هجرة العقول
        
    • هجرة ذوي الكفاءات
        
    • لهجرة الأدمغة
        
    • العقول في البلد
        
    • وهجرة ذوي الكفاءة
        
    • هجرة ذوي الكفاءة
        
    • استنزاف الأدمغة
        
    • استنزاف العقول
        
    • وهجرة الأدمغة
        
    • وهجرة الكفاءات
        
    • لنزوح الأدمغة
        
    • المتوفر من المهارات
        
    Il fallait néanmoins tenir compte des risques d'exode des compétences liés aux mouvements de spécialistes qualifiés venant de pays en développement. UN ومع ذلك، ينبغي معالجة مخاطر مشكلة " نزوح الأدمغة " المرتبطة بهجرة الفنيين المهرة إلى خارج البلدان النامية.
    De nombreux pays les moins avancés sont gravement handicapés par le manque d'infrastructures physiques et l'exode des compétences. UN غير أن العديد من أقل البلدان نمواً متأثر بشكل خطير من انعدام الهياكل الأساسية المادية ومن مشكلة نزوح الأدمغة.
    La mise en place d'établissements de formation et d'enseignement locaux a également été citée comme moyen de lutter contre l'exode des compétences et d'acquérir des connaissances spécialisées et des capacités locales. UN وقيل إنّ إنشاء مرافق تعليمية وتدريبية محلية هو وسيلة تمنع هجرة الأدمغة وتكفل امتلاك الخبرات والقدرات المحلية.
    Des mesures devraient être prises pour endiguer la déperdition de maind'œuvre imputable à l'exode des compétences. UN وينبغي اتخاذ تدابير تهدف إلى استدراك هدر العمالة الماهرة الناتجة عن هجرة الأدمغة.
    Toutefois, elles peuvent également avoir des effets négatifs. Ainsi, l'exode des compétences nuit considérablement aux pays d'origine. UN بيد أنه قد يكون للهجرة آثار سلبية مثل هجرة الكفاءات التي تؤثر تأثيرا معاكسا على البلدان اﻷصلية.
    Néanmoins, les PMA africains et leurs partenaires de développement doivent trouver des solutions au problème des effets délétères de l'exode des compétences; UN ولكن لا بد لكل من أقل البلدان نمواً في أفريقيا ولشركائها في التنمية من إيجاد حلول للآثار الضارة المترتبة على نزوح الأدمغة.
    La croissance régulière de ces dernières années en Afrique ouvrait des perspectives qui permettraient à davantage d'Africains de revenir au pays, ce qui ralentirait certaines formes d'exode des compétences qui avaient pendant longtemps entravé le développement. UN وقد أدى النمو الثابت الذي شهدته أفريقيا مؤخراً إلى تهيئة فرص لقطاع الأعمال تسمح للمزيد من الأفارقة بالعودة وتخفف من بعض أشكال نزوح الأدمغة التي تعوق التنمية منذ أمد طويل.
    La cohérence des politiques n'est pas une question nouvelle: les politiques agricoles, commerciales et de l'aide ainsi que les questions d'exode des compétences et d'accès à la technologie revêtent une importance particulière pour l'Afrique. UN وترابط السياسات ليس مسألة جديدة: فما يهم أفريقيا بشكل خاص هي السياسات الزراعية والتجارية وسياسات المعونة، فضلا عن نزوح الأدمغة والحصول على التكنولوجيا.
    De plus, le Comité est conscient des graves conséquences de l'exode des compétences, en particulier l'émigration de professionnels de la santé qui a pour effet de réduire l'efficacité du système de santé. UN وتدرك اللجنة، فضلاً عن ذلك، الانعكاسات الأساسية التي يخلفها " نزوح الأدمغة " من الموظفين في المجال الصحي الذين يهاجرون إلى بلدان أخرى مما يؤدي إلى تقلص فعالية نظام الرعاية الصحية.
    L'exode des compétences risque d'être un problème délicat. Par exemple, un grand nombre de médecins formés au Rwanda recherchent un emploi ailleurs, ce qui entraîne une pénurie de médecins dans le pays même. UN وتعد مسألة نزوح الأدمغة مسألة معقدة، حيث على سبيل المثال، يبحث الكثير من الأطباء الذين تعلموا في رواندا عن عمل في مكان آخر، مما يتسبب في نقص الأطباء في رواندا نفسها.
    Les PMA peuvent corriger une partie des incidences négatives de l'exode des compétences sur leur économie en appliquant des politiques industrielles innovantes s'appuyant sur ces réseaux. UN وباستطاعة أقل البلدان نمواً معادلة بعض الآثار السلبية الناجمة عن هجرة الأدمغة في اقتصاداتها عن طريق نهج سياسات صناعية ابتكارية معتمدة على هذه الشبكات.
    Il a ensuite été question de l'ampleur, ainsi que des effets positifs et négatifs, de l'exode des compétences. UN ثم نوقشت حدة ظاهرة هجرة الأدمغة وآثارها الإيجابية والسلبية.
    Il a ensuite été question de l'ampleur, ainsi que des effets positifs et négatifs, de l'exode des compétences. UN ثم نوقشت حدة ظاهرة هجرة الأدمغة وآثارها الإيجابية والسلبية.
    D'autres pays en développement, inquiets de l'" exode des compétences " , s'emploient à concevoir des formules leur permettant de retenir leur main-d'oeuvre qualifiée. UN وتهتم بلدان نامية أخرى بمشكلة هجرة الكفاءات ووضع اﻵليات للاحتفاظ بعمالها المدربين في أوطانهم.
    En même temps, il est essentiel d'enrayer l'exode des compétences. UN وفي الوقت نفسه فإن من الضروري التصدي لمشكلة هجرة الكفاءات.
    Ce fait, auquel il faut ajouter l'exode des compétences, pose un problème grave. UN ويمثل ذلك إضافة إلى هجرة العقول تحديا خطيرا.
    Des mesures doivent être prises aux niveaux national et international pour freiner " l'exode des compétences " . UN ولا بد من تدابير وطنية ودولية لمنع هجرة ذوي الكفاءات.
    D'adopter des mesures pour freiner l'exode des compétences dans le secteur de la santé des pays en développement; UN :: اتخاذ تدابير للتصدي لهجرة الأدمغة في القطاع الصحي للبلدان النامية؛
    289. Le PNUD avait envoyé en République démocratique du Congo une mission qui avait retenu trois domaines où il était possible de contribuer au renforcement des capacités du nouveau gouvernement : a) mesures propres à mettre un terme à l'exode des compétences grâce au retour de nationaux expatriés; b) analyse et coordination des politiques; et c) coordination de l'aide. UN ٢٨٩ - وقد أوفد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بعثة الى جمهورية الكونغو الديمقراطية حددت ثلاثة مجالات يمكن تقديم المساهمات فيها لبناء قدرات الحكومة الجديدة: )أ( عكس اتجاه استنزاف العقول في البلد من خلال عودة المواطنين المغتربين؛ )ب( تحليل السياسات وتنسيقها؛ )ج( تنسيق المعونة.
    Dans les années 90, les politiques et programmes relatifs à la migration de main-d'oeuvre étaient liés au marasme économique mondial et à ses effets sur les migrations, à l'opposition entre la migration de main-d'oeuvre temporaire ou permanente, à l'utilisation des fonds rapatriés et à l'exode des compétences. UN في التسعينات، نبعت السياسات والبرامج التي تعالج هجرة العمالة من القضايا المعنية بالكساد الاقتصادي العالمي وأثره على الهجرة، وهجرة العمالة المؤقتة مقابل الدائمة، واستغلال التحويلات النقدية، وهجرة ذوي الكفاءة.
    Moyennant de bonnes politiques économiques, l'exode des compétences peut être transformé en un facteur de croissance à long terme. UN ويمكن بإتباع سياسات اقتصادية جيدة تحويل ' ' هجرة ذوي الكفاءة`` إلى عامل نمو على المدى الطويل.
    Les États africains qui connaissent déjà de sérieuses contraintes en matière de ressources humaines souffrent beaucoup de l'exode des compétences. UN ومن التحديات الأساسية التي تجابهها البلدان الأفريقية ذات العجز الحاد في الموارد البشرية هجرة الكفاءات أو " استنزاف الأدمغة " .
    La Réunion a également recommandé que les gouvernements nationaux, avec l'aide des donateurs, mobilisent des ressources en vue de retenir, d'attirer et d'utiliser efficacement les ressources humaines qualifiés et pour inverser l'exode des compétences. UN وأوصى الاجتماع أيضـــا بـــأن تعبئ الحكومات الوطنية الموارد، بمساعـــدة المانحين، لﻹبقاء على الموارد البشرية المؤهلة وجذبهــا والاستفادة منها استفادة فعالة وعكس اتجاه استنزاف العقول.
    Les problèmes de sécurité, associés au fort taux de chômage et à l'exode des compétences, ont beaucoup nuit aux programmes de développement, ce dont la communauté internationale tout entière, et non pas l'Iraq lui-même, est responsable. UN وأوضحت أن المشاكل الأمنية المقرونة بارتفاع معدل البطالة وهجرة الأدمغة قد أضرت كثيراً ببرامج التنمية، وأن المجتمع الدولي بأكمله، وليس العراق نفسه، مسؤول عن ذلك.
    On espère ainsi contrer les effets néfastes de l'exode des compétences en formant des chercheurs capables de prendre en main les problèmes de développement de leur pays. UN ويتوخى أن تسمح الشبكة بعكس الأثر السلبي لنزوح الأدمغة عن طريق إبراز باحثين يمكنهم مواجهة التحديات الإنمائية التي تعترض بلدانهم.
    Créer une liste d'experts des petits États insulaires en développement ou une banque des compétences pourrait également contribuer à enrayer l'exode des compétences. UN ورأى الاجتماع أيضا أن وضع قائمة بأسماء الخبراء للدول الجزرية الصغيرة النامية أو بالرصيد المتوفر من المهارات البشرية، يمكن أن يساعد في الاحتفاظ بالعمالة المدربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus