"exodes massifs de" - Traduction Français en Arabe

    • الهجرات الجماعية
        
    • بالنزوح الجماعي
        
    • لتدفقات هائلة من
        
    • للهجرات الجماعية
        
    • هجرات جماعية
        
    La vie des enfants, qui sont toujours les plus vulnérables, est particulièrement menacée, et leurs droits sont compromis dans les situations hautement instables qui caractérisent les exodes massifs de populations. UN إن أرواح اﻷطفال، وهم دائما أضعف الفئات مناعة، تتعرض للخطر البالغ وتُنتهك حقوقهم في اﻷوضاع الشديدة التقلب التي تتميز بها الهجرات الجماعية.
    77. Dans sa réponse, le HCR a rappelé son souci de coopérer activement aux efforts mondiaux visant à remédier aux problèmes posés par les exodes massifs de réfugiés et de personnes déplacées. UN ٧٧ - وتذكﱢر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتزامها بالتعاون النشط مع الجهود المبذولة على نطاق العالم لمعالجة المشاكل الناجمة عن الهجرات الجماعية للاجئين والمشردين.
    Plus précisément, on sait d'expérience que les situations dans lesquelles la discrimination ethnique ou raciale est ancrée ou généralisée débouchent souvent sur un conflit armé, voire un génocide, qui engendrent des exodes massifs de réfugiés et de déplacés. UN وقد علمتنا التجارب أن حالات التمييز العرقي أو العنصري المتأصل أو العام غالبا ما كانت هي السابقة للصراعات المسلحة، والتي تتخذ طابع عمل من أعمال الإبادة الجماعية، والتي تكون هي السبب في حدوث الهجرات الجماعية للاجئين والمشردين.
    Il incombe en conséquence à la communauté internationale de coopérer avec les pays touchés par des exodes massifs de réfugiés et de personnes déplacées, en particulier les pays en développement. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية التعاون مع البلدان المتأثرة بالنزوح الجماعي للاجئين والأشخاص المشردين، ولا سيما البلدان النامية.
    Au moment où l'Europe est, une fois encore, le théâtre d'un conflit et la source d'exodes massifs de réfugiés, la nécessité de protéger les réfugiés n'a jamais été plus impérieuse. UN وفي عصرنا هذا الذي عادت فيه أوروبا مرة أخرى مسرحا للمنازعات ومصدرا لتدفقات هائلة من اللاجئين، ليس هناك ما هو أكبر من ضرورة توفير الحماية للاجئين.
    Consciente du fait que les violations des droits de l'homme sont l'une des causes multiples et complexes des exodes massifs de réfugiés et de personnes déplacées, UN وإذ تدرك أن انتهاكات حقوق الانسان هي واحدة من العوامل المتعددة والمعقدة المسببة للهجرات الجماعية للاجئين والمشردين،
    Elle a réaffirmé que les États étaient responsables au premier chef de la protection des réfugiés et déplacés et souligné qu'ils devaient, ainsi que les institutions internationales, coopérer avec tous les pays affectés par les exodes massifs de réfugiés et de déplacés, en particulier lorsqu'il s'agissait de pays en développement. UN 2 - وأكدت الجمعية العامة من جديد المسؤولية الرئيسية المنوطة بالدول من حيث ضمان حماية اللاجئين والمشردين داخليا وشددت على مسؤولية كافة الدول والمنظمات الدولية في التعاون مع البلدان، لا سيما النامية منها، المتضررة من الهجرات الجماعية للاجئين والمشردين.
    74. Le Gouvernement mauricien, soulignant l'importance du paragraphe 5 de la résolution 1996/51 de la Commission concernant la coopération entre les gouvernements, a pris note du fait que cette coopération devrait être intensifiée aux échelons tant régional que mondial pour remédier aux graves problèmes découlant des exodes massifs de réfugiés et de personnes déplacées, a fortiori en cas d'atteintes flagrantes aux droits de l'homme. UN ٤٧- أكدت حكومة موريشيوس أهمية الفقرة ٥ من قرار اللجنة ٦٩٩١/١٥ بشأن التعاون بين الحكومات وأفادت بأنه ينبغي تكثيف هذا التعاون على المستويين اﻹقليمي والعالمي على السواء للتصدي للمشاكل الخطيرة التي تنشأ عن الهجرات الجماعية للاجئين واﻷشخاص النازحين وباﻷخص في حالات الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان.
    Le succès des actions visant à prévenir les exodes massifs de populations, à s’y préparer et à y faire face est lié à l’existence d’un plan intégré bien coordonné et aux possibilités de disposer des ressources humaines, matérielles et financières nécessaires à son application. UN خامسا - تعزيز تنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة ٥٣ - يتوقف النجاح في منع الهجرات الجماعية والتأهب والاستجابة لها على خطة عمل محكمة التنسيق ومتكاملة، وعلى توافر الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة لتنفيذ الخطة.
    2. Invite de nouveau tous les gouvernements et les organisations intergouvernementales et humanitaires concernées à coopérer davantage et à accroître leur aide aux efforts mondiaux visant à résoudre les graves problèmes causés par les exodes massifs de réfugiés et de personnes déplacées et à éliminer les causes de ces exodes; UN ٢ - تدعو مرة أخرى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية واﻹنسانية المعنية إلى تكثيف تعاونها مع الجهود المبذولة على نطاق العالم والمساعدة فيها، لمعالجة المشاكل الخطيرة الناجمة عن الهجرات الجماعية من اللاجئين والمشردين، وأسباب هذه الهجرات أيضا؛
    5. Se félicite que, dans sa résolution 1993/70, la Commission des droits de l'homme ait recommandé aux rapporteurs et aux représentants spéciaux qui étudient des situations de violations des droits de l'homme de s'attacher aux problèmes qui causent des exodes massifs de populations et, le cas échéant, de faire rapport à la Commission en formulant des recommandations appropriées; UN ٥ - ترحب بالتوصية الواردة في قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٣/٧٠ بأن يولي المقررون الخاصون والممثلون الخاصون واﻷفرقة العاملة الذين يدرسون حالات انتهاك حقوق اﻹنسان اهتمامهم للمشاكل التي تفضي إلى الهجرات الجماعية للسكان، وأن يعمدوا، عند الاقتضاء، إلى تقديم تقارير وتوصيات ذات صلة إلى اللجنة؛
    1. Invite de nouveau tous les gouvernements et les organisations intergouvernementales et humanitaires compétentes à intensifier leur coopération et leur assistance dans le cadre des efforts déployés à l'échelle mondiale pour faire face aux graves problèmes qui résultent des exodes massifs de réfugiés et de personnes déplacées, ainsi qu'à leurs causes; UN ١- تدعو مرة أخرى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹنسانية المعنية إلى تكثيف تعاونها ومساعدتها في الجهود المبذولة على نطاق العالم للتصدي للمشاكل الخطيرة الناتجة عن الهجرات الجماعية للاجئين والمشردين، وﻷسباب تلك الهجرات أيضا؛
    20. La réponse des Pays-Bas est de la même veine. Elle fait valoir à cet égard que les Pays-Bas contribuent de façon importante aux efforts qui sont déployés en ce qui concerne à la fois les problèmes associés aux exodes massifs de réfugiés et de personnes déplacées et leurs causes profondes aux fins d'améliorer les perspectives de solution. UN ٠٢- وذكر الشيء ذاته في رد هولندا الذي جاء فيه أيضاً أنها تقدم لهذه الغاية مساهمات ضخمة في الجهود المبذولة لمعالجة مشكلتي الهجرات الجماعية والمشردين واﻷسباب الكامنة خلفهما وذلك بغية تحسين فرص إيجاد حلول لهما.
    2. Invite de nouveau tous les gouvernements et les organisations intergouvernementales et humanitaires concernées à coopérer davantage et à accroître leur aide aux efforts mondiaux visant à résoudre les graves problèmes causés par les exodes massifs de réfugiés et de personnes déplacées et à éliminer les causes de ces exodes; UN ٢ - تدعو مرة أخرى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية واﻹنسانية المعنية الى تكثيف تعاونها مع الجهود المبذولة على نطاق العالم ومساعدتها لها لمعالجة المشاكل الخطيرة الناجمة عن الهجرات الجماعية من اللاجئين والمشردين، وأسباب هذه الهجرات أيضا؛
    5. Se félicite que, dans sa résolution 1993/70, la Commission des droits de l'homme ait recommandé aux rapporteurs et aux représentants spéciaux qui étudient des situations de violations des droits de l'homme de s'attacher aux problèmes qui causent des exodes massifs de populations et, le cas échéant, de faire rapport à la Commission en formulant des recommandations appropriées; UN ٥ - ترحب بالتوصية الواردة في قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٣/٧٠ بأن يولي المقررون الخاصون والممثلون الخاصون واﻷفرقة العاملة الذين يدرسون حالات انتهاك حقوق الانسان اهتمامهم للمشاكل التي تفضي الى الهجرات الجماعية للسكان، وأن يعمدوا، عند الاقتضاء، الى تقديم تقارير وتوصيات ذات صلة الى اللجنة؛
    2. Invite de nouveau tous les gouvernements ainsi que les institutions intergouvernementales et les organisations humanitaires compétentes à intensifier la coopération et le concours qu'ils apportent à l'action menée à l'échelle mondiale pour remédier aux graves problèmes découlant des exodes massifs de réfugiés et de personnes déplacées, et de s'attaquer à leurs causes; UN " ٢ - تدعو مرة أخرى جميع الحكومات والمنظمات اﻹنسانية والمنظمات الحكومية الدولية المعنية الى تكثيف تعاونها ومساعدتها في الجهود المبذولة على نطاق العالم للتصدي للمشاكل الخطيرة الناتجة عن الهجرات الجماعية للاجئين والمشردين وﻷسباب هذه الهجرات؛
    4. Invite de nouveau tous les gouvernements ainsi que les institutions intergouvernementales et les organisations humanitaires compétentes à intensifier la coopération et le concours qu'ils apportent à l'action menée à l'échelle mondiale pour remédier aux graves problèmes découlant des exodes massifs de réfugiés et de personnes déplacées, et de s'attaquer à leurs causes; UN ٤ - تدعو مرة أخرى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية واﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية المعنية باﻷمر الى تكثيف تعاونها ومساعدتها في الجهود المبذولة على نطاق العالم للتصدي للمشاكل الخطيرة الناتجة عن الهجرات الجماعية للاجئين والمشردين وﻷسباب هذه الهجرات؛
    4. Invite de nouveau tous les gouvernements ainsi que les institutions intergouvernementales et les organisations humanitaires compétentes à intensifier la coopération et le concours qu'ils apportent à l'action menée à l'échelle mondiale pour remédier aux graves problèmes découlant des exodes massifs de réfugiés et de personnes déplacées, et s'attaquer à leurs causes; UN ٤- تدعو مرة أخرى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹنسانية المعنية الى تكثيف تعاونها ومساعدتها في الجهود المبذولة على نطاق العالم للتصدي للمشاكل الخطيرة الناتجة عن الهجرات الجماعية للاجئين واﻷشخاص المشردين وﻷسباب هذه الهجرات؛
    63. Les autorités ont aussi indiqué que le Japon répondait aux besoins en matière d'assistance et de protection des pays touchés par des exodes massifs de réfugiés et de personnes déplacées en venant en aide à des organisations humanitaires. UN 63- كذلك أبلغت السلطات أن اليابان تلبي احتياجات البلدان المتأثرة بالنزوح الجماعي للاجئين والأشخاص المشردين إلى المساعدة والحماية وذلك بتقديم المساعدة إلى المنظمات الإنسانية.
    Au moment où l'Europe est, une fois encore, le théâtre d'un conflit et la source d'exodes massifs de réfugiés, la nécessité de protéger les réfugiés n'a jamais été plus impérieuse. UN وفي عصرنا هذا الذي عادت فيه أوروبا مرة أخرى مسرحا للمنازعات ومصدرا لتدفقات هائلة من اللاجئين، ليس هناك ما هو أكبر من ضرورة توفير الحماية للاجئين.
    Consciente du fait que les violations des droits de l'homme sont l'une des causes multiples et complexes des exodes massifs de réfugiés et de personnes déplacées, UN وإذ تدرك أن انتهاكات حقوق الانسان هي واحدة من العوامل المتعددة والمعقدة المسببة للهجرات الجماعية للاجئين والمشردين،
    74. Le Rapporteur spécial lance un appel à tous les gouvernements pour qu'ils fassent tout ce qui est en leur pouvoir afin d'éviter les exodes massifs de population. UN ٤٧- يدعو المقرر الخاص جميع الحكومات إلى بذل ما في وسعها لتجنب وقوع هجرات جماعية للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus