"exonération de la responsabilité pénale" - Traduction Français en Arabe

    • امتناع المسؤولية الجنائية
        
    • لامتناع المسؤولية الجنائية
        
    • يعفي من المسؤولية الجنائية
        
    • أمور المسؤولية الجنائية
        
    Motifs d'exonération de la responsabilité pénale UN أسباب امتناع المسؤولية الجنائية
    Le Procureur et la personne concernée peuvent présenter à la Chambre préliminaire des conclusions écrites sur des éléments de fait et de droit, y compris sur les motifs d'exonération de la responsabilité pénale prévus au paragraphe 1 de l'article 31, au plus tard trois jours avant la date de l'audience. UN 9 - يجوز للمدعي العام وللشخص المعني أن يقدما للدائرة التمهيدية استنتاجات كتابية، بشأن عناصر تتعلق بالوقائع أو عناصر تتعلق بالقانون، بما في ذلك أسباب امتناع المسؤولية الجنائية المنصوص عليها في الفقـــرة 1 من المادة 31، وذلك قبل عقد الجلسة بمدة أقصاها ثلاثة أيام.
    x) Motifs d'exonération de la responsabilité pénale (art. 31) UN `10 ' أسباب امتناع المسؤولية الجنائية (المادة 31)
    80. Procédure à suivre pour invoquer un motif d'exonération de la responsabilité pénale en application du paragraphe 3 de l'article 31 UN 80- الإجراءات المتعلقة بالاستناد إلى سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31
    80. Procédure à suivre pour invoquer un motif d'exonération de la responsabilité pénale en application du paragraphe 3 de l'article 31 UN 80 - الإجراءات المتعلقة بالاستناد إلى سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجــب الفقــرة 3 مــن المادة 31
    5.31 Procédure à suivre pour invoquer un motif d'exonération de la responsabilité pénale en application du paragraphe 3 de l'article 31 UN 5-31 الإجراءات المتعلقة بالاستناد إلى سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31
    3. La non-exécution d'un ordre ou d'une instruction manifestement illégal est un motif d'exonération de la responsabilité pénale. > > UN 3- عدم تنفيذ أمر أو أمر تنفيذي ثبت أنه غير قانوني يعفي من المسؤولية الجنائية.
    2. La Cour se prononce sur la question de savoir si les motifs d'exonération de la responsabilité pénale prévus dans le présent Statut sont applicables au cas dont elle est saisie. UN 2 - تبت المحكمة في مدى انطباق أسباب امتناع المسؤولية الجنائية التي ينص عليها هذا النظام الأساسي على الدعوى المعروضة عليها.
    Le Procureur et la personne concernée peuvent présenter à la Chambre préliminaire des conclusions écrites sur des éléments de fait et de droit, y compris sur les motifs d'exonération de la responsabilité pénale prévus au paragraphe 1 de l'article 31, au plus tard trois jours avant la date de l'audience. UN 9 - يجوز للمدعي العام وللشخص المعني أن يقدما للدائرة التمهيدية استنتاجات كتابية، بشأن عناصر تتعلق بالوقائع أو عناصر تتعلق بالقانون، بما في ذلك أسباب امتناع المسؤولية الجنائية المنصوص عليها في الفقـــرة 1 من المادة 31، وذلك قبل عقد الجلسة بمدة أقصاها ثلاثة أيام.
    b) Un des motifs d'exonération de la responsabilité pénale prévus au paragraphe 1 de l'article 31, auquel cas doivent être précisés dans la notification le nom des témoins et tous autres éléments de preuve que l'accusé a l'intention d'invoquer pour établir son moyen de défense. UN (ب) الاستناد إلى سبب امتناع المسؤولية الجنائية المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 31؛ وفي هذه الحالة يحدد الإخطار أسماء الشهود وأية أدلة أخرى ينوي المتهم الاعتماد عليها في تحديد السبب.
    Ces questions sont rangées dans le Statut de Rome sous l'intitulé < < Motifs d'exonération de la responsabilité pénale > > (voir art. 31 et 32 du Statut). UN ويتناول نظام روما الأساسي هذه المسائل تحت عنوان " أسباب امتناع المسؤولية الجنائية " (انظر المادتين 31 و 32 من النظام الأساسي).
    Il en va tout autant, selon nous, de l'article 31 (motifs d'exonération de la responsabilité pénale) tout comme du reste des dispositions générales des articles 22 à 24, 26, 27 et 29. UN ونرى أن ذلك ينطبق أيضا على المادة 31 (أسباب امتناع المسؤولية الجنائية)، فضلا عن الأحكام العامة في المواد من 22 إلى 24 والمواد 26 و 27 و 29.
    29. Pour ce qui est de l'article 34, il faut savoir que la plupart des systèmes juridiques connaissent une multitude de motifs d'exonération de la responsabilité pénale, dont certains ne sont même pas définis. Aux fins du statut cependant, il faudrait constituer un " panier " de motifs, ce qui pourrait se faire en groupe de travail. UN ٢٩ - وباﻹشارة إلى المادة ٣٤ ، هناك في معظم النظم القانونية عديد من المسوغات امتناع المسؤولية الجنائية ، بعضهـا ربما لم يعرﱠف ، بيد أنه ﻷغراض النظـام اﻷساسي ، تدعو الحاجـة إلى تحديد " سلة " ، وهذا ما يمكن أن يتم على أفضل وجه داخل فريق عامل .
    b) Un des motifs d'exonération de la responsabilité pénale prévus au paragraphe 1 de l'article 31, auquel cas doivent être précisés dans la notification le nom des témoins et tous autres éléments de preuve que l'accusé a l'intention d'invoquer pour établir son moyen de défense. UN (ب) الاستناد إلى سبب امتناع المسؤولية الجنائية المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 31؛ وفي هذه الحالة يحدد الإخطار أسماء الشهود وأية أدلة أخرى ينوي المتهم الاعتماد عليها في تحديد السبب.
    Autres motifs d'exonération de la responsabilité pénale 61 UN مسوغات أخرى لامتناع المسؤولية الجنائية
    [Motifs d'exonération de la responsabilité pénale pouvant être UN ]المسوغات الممكنة لامتناع المسؤولية الجنائية
    Le fait qu'une personne ait participé à une opération défensive menée par des forces armées ne constitue pas en soi un motif d'exonération de la responsabilité pénale au titre du présent alinéa; UN واشتراك الشخص في عملية دفاعية تقوم بها قوات لا يشكل في حد ذاته سببا لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب هذه الفقرة الفرعية؛
    Toutefois, une erreur de droit peut être un motif d'exonération de la responsabilité pénale si elle fait disparaître l'élément psychologique du crime ou si elle relève de l'article 33. UN ويجوز، مع ذلك، أن يكون الغلط في القانون سببا لامتناع المسؤولية الجنائية إذا نجم عن هذا الغلط انتفاء الركن المعنوي المطلوب لارتكاب تلك الجريمة، أو كان الوضع على النحو المنصوص عليه في المادة 33.
    80. Procédure à suivre pour invoquer un motif d'exonération de la responsabilité pénale en application du paragraphe 3 de l'article 31 UN 80 - الإجراءات المتعلقة بالاستناد إلى سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31
    La défense doit notifier à la Chambre de première instance et au Procureur son intention d'invoquer un motif d'exonération de la responsabilité pénale en application du paragraphe 3 de l'article 31. UN 1 - يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31.
    Elle a conclu que toutes directives futures régissant l'utilisation de telles méthodes au cours d'interrogatoires devaient être fondées sur des dispositions législatives qui les autorisent expressément et non sur des motifs d'exonération de la responsabilité pénale. UN واعتبرت المحكمة أن أي توجيهات مستقبلية تنظم استخدام هذه الوسائل خلال الاستجوابات يجب أن تقوم على إذن يفرضه القانون وليس في المرافعات في أمور المسؤولية الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus