"expérience de la" - Traduction Français en Arabe

    • الخبرة في مجال
        
    • تجربتها في مجال
        
    • الخبرة المكتسبة في مجال
        
    • التجربة في مجال
        
    • من الخبرة في
        
    • وتجربته
        
    • المستمدة من التعبئة
        
    • تجربة في
        
    • الخبرات المتوافرة لدى اللجنة
        
    • الخبرة الإدارية
        
    L'UNICEF a donc ainsi acquis une certaine expérience de la conversion de dettes et entretient des contacts périodiques avec la Banque mondiale et des organismes des Nations Unies de manière à favoriser le recours à ce genre d'opération. UN وقد تحصلت لدى اليونيسيف درجة من الخبرة في مجال تحويل الديون وهي على اتصال منتظم مع البنك الدولي وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة لتعزيز مواصلة الاستفادة من هذه اﻵلية.
    La constitution en association distincte ou en personne morale est notamment une condition qui devrait être supprimée ou écartée dans le cas d'organisations en activité ayant déjà une expérience de la prestation de services de facilitation du commerce ou d'information commerciale. UN ويجب بصورة خاصة إزالة شرط وجود رابطة أو هيئة قانونية مستقلة معنية بالنقاط التجارية أو تجاوز هذا الشرط في حالة المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة.
    La constitution en association distincte ou en personne morale est notamment une condition qui devrait être supprimée ou écartée dans le cas d'organisations en activité ayant déjà une expérience de la prestation de services de facilitation du commerce ou d'information commerciale. UN ويجب بصورة خاصة إزالة شرط وجود رابطة أو هيئة قانونية مستقلة معنية بالنقاط التجارية أو تجاوز هذا الشرط في حالة المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة.
    Directions Consulting est un cabinet international d'experts-conseils unique qui a 30 ans d'expérience de la philanthropie novatrice et efficace. UN الهيئة هي شركة للاستشارة الدولية تمتد تجربتها في مجال الأعمال الخيرية المبتكرة ذات الأثر الكبير على مدى أكثر من 30 عاما
    C. expérience de la gestion des risques liés au climat et de leurs UN جيم- الخبرة المكتسبة في مجال إدارة المخاطر المتصلة بالمناخ وما يترتب عليها من
    En fait, l'expérience de la consolidation de la paix a montré que l'état de droit est renforcé quand les réformes adhèrent aux principes de l'inclusion, de la participation, de la transparence et de la prise en main nationale. UN ففي الواقع، أثبتت التجربة في مجال جهود بناء السلام أن سيادة القانون تتعزز عندما تلتزم الإصلاحات بمبادئ الشمول والمشاركة والشفافية والملكية الوطنية.
    J'ai naturellement acquis une très grande expérience de la rédaction de lettres concernant ces questions. UN وبالطبع، اكتسبت قدرا كبيرا من الخبرة في صياغة المراسلات ذات الصلة بهذه المسائل.
    À son avis, le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires devait faire fond sur les connaissances et l'expérience de la CNUCED lorsqu'il s'efforcerait de soutenir la cause des PMA. UN وهو يرى أنّ مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة ينبغي أن يستفيد من خبرة الأونكتاد وتجربته في دعم قضية أقل البلدان نمواً.
    Outre la possibilité d'être constitués en entité juridique distincte, les pôles commerciaux peuvent désormais être créés au sein d'organisations existantes possédant une expérience de la fourniture de services d'information commerciale ou de facilitation du commerce. UN وبالإضافة إلى الهيئات القانونية المنفصلة، يمكن الآن إنشاء نقاط تجارية داخل المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة.
    expérience de la procédure inquisitoire UN الخبرة في مجال التحريات
    Les services douaniers bélarussiens cherchent à développer la coopération technique avec les pays et les organisations ayant une expérience de la lutte contre le trafic illicite des matières nucléaires et radioactives. UN تُعنى سلطات الجمارك في بيلاروس بتطوير التعاون الفني مع الدول والمنظمات ذات الخبرة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة.
    Un déploiement consiste à dépêcher du personnel ayant l'expérience de la protection des réfugiés dans le cadre d'opérations du HCR qui ont besoin de personnel temporaire pour assurer la protection. UN وتتألف عملية النشر من إيفاد موظفين من ذوي الخبرة في مجال حماية اللاجئين إلى عمليات المفوضية التي توجد لديها احتياجات مؤقتة إلى موظفي الحماية.
    Un déploiement consiste à dépêcher du personnel ayant l'expérience de la protection des réfugiés dans le cadre d'opérations du HCR qui ont besoin de personnel temporaire pour assurer la protection. UN وتتألف عملية النشر من إيفاد موظفين من ذوي الخبرة في مجال حماية اللاجئين إلى عمليات المفوضية التي توجد لديها احتياجات مؤقتة إلى موظفي الحماية.
    Elle compte à son actif près de 30 années d'expérience de la gestion d'organismes fédéraux et d'associations à but non lucratif, dont les budgets s'élèvent à des milliards de dollars. UN ولدى السيدة دورن ما يقارب 30 عاما من الخبرة في مجال الإدارة، فقد اضطلعت بإدارة وكالات اتحادية تبلغ ميزانياتها عدة بلايين من الدولارات وبإدارة منظمات لا تستهدف الربح.
    Ces initiatives répondent au besoin exprimé par un nombre croissant de pays d'évaluer leur expérience de la corruption et d'autres obstacles à l'intégrité en utilisant des méthodologies solides fondées sur des données empiriques. UN وتلبي هذه الأنشطة الحاجة التي يعرب عنها عدد متزايد من البلدان إلى تقييم تجربتها في مجال الفساد وغيره من التحديات التي تواجه النـزاهة، من خلال منهجيات متينة مبنية على الأدلة التجريبية.
    C. expérience de la gestion des risques liés au climat et de leurs incidences, y compris ceux qui se rapportent à des phénomènes extrêmes UN جيم - الخبرة المكتسبة في مجال إدارة المخاطر المتصلة بالمناخ وما يترتب عليها من تأثيرات بما في ذلك ما يتصل منها بالأحداث المناخية المتطرفة
    Ni le PNUD ni le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne disposaient d'une base de données officielle sur des agents ayant une expérience de la gestion des catastrophes humanitaires, laquelle aurait permis d'identifier des agents à déployer d'urgence en cas de catastrophes complexes. UN فلم تكن لدى البرنامج الإنمائي أو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قاعدة بيانات رسمية للموظفين ذوي التجربة في مجال إدارة الكوارث الإنسانية، وكان يمكن لقاعدة بيانات من هذا القبيل أن تشكل أداة لتحديد موظفين يمكن نشرهم بصورة عاجلة في حالات الطوارئ المعقدة.
    Pour sa part, le Japon a connu tous les types possibles de catastrophe naturelle et a des siècles d'expérience de la gestion des catastrophes. UN لقد تعرضت اليابان، من جانبها، لكل أنواع الكوارث الطبيعية ولديها قرون من الخبرة في التصدي لها.
    9. Fait intéressant, la recherche montre que la corrélation entre la perception et l'expérience de la corruption est faible. UN 9- ومن الجدير بالاهتمام أن البحوث توضح أن الترابط قليل بين إدراك وجود الفساد وتجربته.
    - Modification de l'organisation de crise de l'IRSN en intégrant le retour d'expérience de la mobilisation effectuée lors de l'accident de Fukushima-Daiichi UN - تغيير إدارة الأزمات على مستوى معهد الحماية من الإشعاع والأمان النووي، مراعاة للتجربة المستمدة من التعبئة خلال حادث فوكوشيما دايتشي.
    L'oncle Ernie avait-il l'expérience de la restauration ? Open Subtitles عمل عم إرني عنده أي تجربة في عمل المطعم؟
    Par l'intermédiaire du Représentant spécial pour l'initiative Énergie durable pour tous, aider à informer les États membres d'autres régions de l'expérience de la Commission et de ses membres dans le domaine de l'efficacité énergétique ; UN المساعدة على تبادل الخبرات المتوافرة لدى اللجنة الاقتصادية وأعضائها في مجال الكفاءة في استخدام الطاقة مع الدول الأعضاء من المناطق الأخرى، عن طريق الممثل الخاص المعني بمبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع؛
    Appuyer cet objectif final suppose un certain degré d'expérience de la gestion organisationnelle et une bonne connaissance des rouages internes de l'Organisation. UN ودعما لهذا الهدف النهائي، يلزم توافر درجة معينة من الخبرة الإدارية التنظيمية والدراية بالعمل الداخلي للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus