"expansion de" - Traduction Français en Arabe

    • توسع
        
    • لتوسع
        
    • بتوسع
        
    • توسيع نطاق عمل
        
    • الموسع الجاري
        
    • النمو المتزايد
        
    • أدى انخفاض نمو
        
    • مشروع توسيع
        
    • توسيع لنطاق
        
    • توسيع مجال
        
    • توسيع بعثة
        
    • والتوسع فيه
        
    • تطوير وتوسيع
        
    • لتوسيع بعثة
        
    • من التوسع في
        
    Par conséquent, si la capacité n'augmente pas, il sera difficile de soutenir l'expansion de la production. UN وبالتالي وما لم يتم توليد طاقة إنتاجية جديدة، قد يكون من الصعب المحافظة على توسع اﻹنتاج.
    Ces circonstances particulières étaient elles aussi soustendues par l'expansion de la production mondiale. UN ومما دعم مرة أخرى هذه العناصر المحددة كان أيضاً توسع الإنتاج العالمي.
    Ici, la croissance tarde à apparaître, alors que des signes avant-coureurs annoncent déjà le début de l'expansion de l'économie mondiale. UN وهنا يأتي النمو بطيئا بينما الدلائل المبكرة تبشر ببدايات توسع في الاقتصاد العالمي.
    La planification d'une nouvelle expansion de la FIAS vers le sud (étape 3) se poursuit. UN ويستمر التخطيط لتوسع آخر للقوة الدولية في المرحلة 3، نحو الجنوب.
    On estime que les capacités de stockage qui s'accroissent avec l'expansion de la mine de sel de potasse sont suffisantes pour deux siècles. UN ويُعتقد بأن طاقة التخزين التي تزداد بتوسع منجم أملاح البوتاس، كافية لقرنين.
    Il faudrait, dans ce cadre, veiller à ce que l'expansion de la FIAS s'inscrive dans le cadre du programme politique défini à Bonn. UN ويتعين أن يتضمن مثل هذا التخطيط أن يكون توسيع نطاق عمل القوة الدولية للمساعدة الأمنية متسقا مع البرنامج السياسي المعروض في بون.
    Le cadre réglementaire habilitant peut encourager l'expansion de la banque sans agence. UN ومن شأن وضع إطار تنظيمي داعم أن يشجع على توسع هذا النظام المصرفي.
    Elle est celle de l'expansion de la compétence internationale, ce qui témoigne des progrès de la notion de justice objective. UN كما أن عصرنا هو عصر توسع الاختصاص الدولي بقدر ما أنه شاهد بدوره على أشواط التقدم التي اجتازتها فكرة العدالة الموضوعية.
    Elles sont une source de croissance économique, d'esprit d'entreprise, de possibilités d'emploi et fondent l'expansion de l'agriculture et des services. UN وهما مصدر النمو الاقتصادي وتنظيم المشاريع وفرص العمالة وأساس توسع الزراعة والخدمات.
    Il existe une corrélation entre l'essor des transports aériens et celui du tourisme, chaque secteur favorisant l'expansion de l'autre. UN وتنمية النقل الجوي مرتبطة بشكل متلازم مع تنمية السياحة، وقد ساهم كل منهما في توسع الآخر.
    Les principales causes de déboisement et de dégradation des forêts sont, notamment, l'expansion de l'agriculture et la récolte du bois de chauffage. UN ومن الأسباب الرئيسية لإزالة الغابات وتدهورها توسع الزراعة والاحتطاب.
    Au cours de l'année 2001, le taux d'expansion de l'économie mondiale a connu un ralentissement progressif et les perspectives à court terme ont subi une détérioration parallèle. UN حدث تباطؤ تدريجي في معدل توسع الاقتصاد العالمي أثناء عام 2001، وتدهور مواز في التوقعات الاقتصادية في الأجل القصير.
    Au cours de l'année 2001, le taux d'expansion de l'économie mondiale a connu un ralentissement progressif et les perspectives à court terme ont subi une détérioration parallèle. UN حدث تباطؤ تدريجي في معدل توسع الاقتصاد العالمي أثناء عام 2001، وتدهور مواز في التوقعات الاقتصادية في الأجل القصير.
    L'économie de la République de Corée a maintenu tout au long de 2005 l'expansion de sa production industrielle, principalement grâce aux exportations. UN وحافظ اقتصاد جمهورية كوريا لغاية عام 2005 على توسع إنتاجه الصناعي الذي تدفعه الصادرات بشكل رئيسي.
    Certains pays d'Asie et d'Amérique latine atteignent les limites de l'expansion de leurs réseaux. UN فبعض البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية وصلت إلى الحدود القصوى لتوسع شبكاتها.
    Par ailleurs, lorsque les occurrences de contraction se doublaient d'une expansion de l'emploi on ne constatait aucun effet défavorable aux femmes. UN ومن الناحية الأخرى فحيثما جاءت حالات خفض التضخم مصحوبة بتوسع في العمالة، لم ينجم أثر محدد جنسانياً.
    La première phase de l'expansion de la FIAS a commencé en décembre 2003 dans la province de Kunduz. UN وبدأت المرحلة الأولى من توسيع نطاق عمل القوة الدولية خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2003 في محافظة قُندُز.
    La Coordonnatrice exécutive a également signalé l'expansion de l'action dans le domaine des droits de l'homme à l'appui aussi bien des opérations de l'Organisation des Nations Unies que des opérations sur le terrain du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وأشارت المنسقة التنفيذية أيضا إلى العمل الموسع الجاري في ميدان حقوق اﻹنسان دعما لكل من عمليات اﻷمم المتحدة والعمليات الميدانية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Les assistants financiers supplémentaires sont nécessaires pour faire face à l'expansion de la Cour et à son niveau d'activité accru. UN 208- المساعدون الماليون الإضافيون مطلوبون لاستيعاب النمو المتزايد للمحكمة والمستوى المتزايد لأنشطة المحكمة.
    Dans les pays en développement, faute d'expansion de l'emploi dans le secteur structuré, nombre de travailleurs, et notamment de femmes, se sont dirigés vers le secteur informel, ou ont migré vers des marchés du travail plus prometteurs dans d'autres pays. UN كما أدى انخفاض نمو فرص العمل في القطاع الحكومي في البلدان النامية، مع عناصر أخرى، إلى دفع كثير من الأشخاص وخاصة النساء إلى العمل في القطاع غير النظامي والهجرة المتزايدة إلى أسواق العمل الأكثـر جاذبيــة الموجودة في بلدان أخرى.
    ONU-Habitat a participé à l'évaluation du projet d'expansion de l'alimentation en eau de Kampala, financé par la BEI en partenariat avec l'Agence française de développement et la Banque allemande de développement (KfW). UN وشارك الموئل في تقييم مشروع توسيع إمداد كمبالا بالمياه الممول من المصرف في شراكة مع الوكالة الفرنسية للتنمية وبنك التنمية الألماني.
    19. L'ONUDI continuera d'attacher une importance particulière aux incidences financières à long terme de toute expansion de sa représentation hors Siège. UN 19- وستواصل اليونيدو إيلاء اهتمام خاص للآثار المالية الطويلة الأجل المترتبة على أي توسيع لنطاق شبكة المكاتب الميدانية.
    Les efforts visant à l'expansion de l'énergie nucléaire et à la diminution des risques liés à la prolifération doivent aller de pair. UN ولا بد أن تسير جهود توسيع مجال استخدام الطاقة النووية والحد من الانتشار جنبا إلى جنب.
    Avec l'expansion de l'AMISOM, l'UNSOA devra effectuer un plus grand nombre de transactions d'achat et gérer un plus gros volume de livraisons de biens. UN 58 - وسيؤدي توسيع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى ازدياد كمية معاملات شراء البضائع وتسليمها إلى مكتب الدعم.
    Instauration et expansion de partenariats efficaces assurant la protection et la promotion du programme de la CIPD UN تَعَهُّد الشراكة الفعالة التي تعمل على الحفاظ على برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والنهوض به، والتوسع فيه.
    Le programme spatial de la Fédération de Russie prévoit, avec l’appui du gouvernement par le biais de l’Agence spatiale russe, un développement et une expansion de la coopération internationale dans le domaine spatial, qui prendrait les formes suivantes : UN ويعتزم البرنامج الفضائي للاتحاد الروسي مواصلة تطوير وتوسيع التعاون الدولي في مجال الفضاء، لكي يتحقق بدعم من الحكومة عبر الوكالة الفضائية الروسية في الأشكال التالية:
    Lors de leur entretien, il a été convenu que les deux organisations examineraient en détail de quelle manière l'ONU pourrait faciliter la planification militaire et logistique, ainsi que le lancement d'un appel de fonds pour l'expansion de la MUAS décidée par le Conseil de paix et de sécurité. UN وتم الاتفاق في اجتماعهما على أن تناقش المنظمتان بتفصيل السبل التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدم من خلالها المساعدة في مجال التخطيط العسكري واللوجستي، فضلا عن توجيه نداء من أجل توفير التمويل اللازم لتوسيع بعثة الاتحاد الأفريقي على نحو ما قرره مجلس السلام والأمن.
    La croissance dans de nombreux pays africains devrait continuer à bénéficier de l'expansion de la production agricole et d'une plus grande diversification dans les services, en particulier les télécommunications, le bâtiment, la banque, et les produits manufacturés. UN والنمو في كثير من البلدان الأفريقية متوقع استمراره لكي يفيد من التوسع في الناتج الزراعي ومن زيادة التنويع في الخدمات وخاصة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية وفي التشييد والقطاع المصرفي والصناعات التحويلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus