En vertu de sa législation en vigueur, le Chili n'a pas expressément compétence pour juger les crimes commis par des ressortissants chiliens ayant qualité de fonctionnaire ou d'expert en mission des Nations Unies. | UN | 1 - بموجب التشريعات السارية حاليا في شيلي، لا تملك شيلي اختصاصا محددا لمقاضاة الجرائم التي يرتكبها رعاياها في أثناء عملهم كموظفين تابعين للأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات. |
Le Code s'applique à tous les Chiliens et, par conséquent, à tous les ressortissants chiliens ayant qualité de fonctionnaire ou d'expert en mission des Nations Unies. | UN | وينطبق هذا القانون على جميع رعايا شيلي ويشمل بالتالي المواطنين الذين يعملون بصفة موظفين في الأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات. |
En revanche, si un fonctionnaire ou expert en mission des Nations Unies de nationalité étrangère a commis une infraction grave et qu'il se trouve sur le territoire mexicain, le Code pénal fédéral s'applique, dans les conditions posées à l'alinéa premier de son article 2. | UN | بيد أن القانون الجنائي الاتحادي ينطبق، عملا بأحكام الفقرة الأولى من مادته 2، على الأجنبي من موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات الذي يرتكب جريمة خطيرة إذا كان موجودا في الإقليم المكسيكي. |
En matière d'immunités, il est prévu que lorsqu'un fonctionnaire ou expert en mission des Nations Unies commet une infraction grave punissable à l'étranger, les tribunaux de l'État de résidence sont compétents pour appliquer la loi du pays. | UN | وعندما تكون الحصانات معنية، في حال ارتكب أحد موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات دبلوماسية فعلا خطيرا معاقَبا عليه في الخارج، يكون لدى محاكم الدول المستقبِلة اختصاص تطبيق قوانين كل منها. |
Les consultants et vacataires peuvent toutefois jouir du statut d'expert en mission en vertu de la section 22 de cette dernière. | UN | ومع ذلك يجوز منح الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد مركز " الخبراء القائمين بمهام " بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
Le terme < < experts en mission > > recouvre les observateurs militaires, les membres de la police et les civils et les autres personnes qui ont le statut d'expert en mission. | UN | مصطلح " الخبراء الموفدون في بعثات " يشمل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين وغيرهم ممن يحصلون على مركز خبير موفد في بعثة. |
Aux termes du nouveau paragraphe 17, le Secrétaire général doit également indiquer dans son rapport comment l'Organisation des Nations Unies pourrait aider les États Membres, à leur demande, à développer leur droit pénal interne concernant les infractions graves commises par un de leurs ressortissants ayant qualité de fonctionnaire ou d'expert en mission des Nations Unies. | UN | ووفقا للفقرة 17 الجديدة، ينبغي للأمين العام أن يدرج في تقريره معلومات أيضا عن الكيفية التي يمكن أن تدعم بها الأمم المتحدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في وضع قوانين جنائية محلية تتعلق بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم كموظفين تابعين للأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في بعثات. |
Les spécialistes étaient recrutés sur des contrats de consultant rémunérés au montant symbolique de 1 dollar par an afin qu'ils puissent bénéficier du statut d'expert en mission pour la durée de leur mission au service de l'Organisation et relevaient donc du personnel fourni à titre gracieux de type II, au sens de l'instruction administrative ST/AI/1999/6. | UN | وقُدمت لخبراء الوساطة عقود استشارة إسمية من الأمم المتحدة بقيمة دولار واحد في السنة لكفالة مراكزهم " كخبراء موفدين في بعثات " أثناء عملهم لدى المنظمة، حيث يندرجون ضمن الفئة الثانية من الموظفين المقدمين دون مقابل، وفق ما ينص عليه الأمر الإداري ST/AI/1999/6. |
En février 2008, le Chef de cabinet du Secrétaire général a adressé à tous les chefs de département et bureaux et à tous les responsables de fonds et programmes un mémorandum appelant leur attention sur les dispositions du paragraphe 5 de la résolution 62/63, et les engageant à en tenir compte lors du recrutement de personnel appelé à exercer les fonctions d'expert en mission. | UN | 71 - وجه رئيس ديوان الأمين العام مذكرة إلى رؤساء جميع الإدارات والصناديق والبرامج، في شباط/فبراير 2008، يسترعي فيها انتباههم إلى أحكام الفقرة 5 من القرار 62/63، وحثهم على مراعاتها عند تقديم الطلبات اللازمة لخدمة موظفين كخبراء موفدين في بعثات. |
Comment l'ONU pourrait aider les États Membres, à leur demande, à développer leur droit pénal interne concernant les infractions graves commises par leurs ressortissants ayant qualité de fonctionnaire ou d'expert en mission des Nations Unies | UN | خامسا - معلومات عن الطريقة التي يمكن فيها للأمم المتحدة أن تقدم الدعم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تطوير قوانينها الجنائية المحلية المتصلة بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات |
On a dit qu'il importait de définir clairement les voies par lesquelles un État hôte qui considère qu'un fonctionnaire ou un expert en mission des Nations Unies a commis une infraction peut en saisir le Secrétariat pour obtenir les informations pertinentes. | UN | كما أثيرت مسألة ضرورة فتح قنوات اتصال واضحة يمكن من خلالها للدولة المضيفة التي تعتقد أن أحد موظفي الأمم المتحدة أو أحد خبرائها الموفدين في بعثات قد ارتكب جريمة أن تتصل بالأمانة العامة للحصول على معلومات تتعلق بالموضوع. |
< < Les États sont invités à envisager de confier l'action pénale à un autre État afin qu'il poursuive le fonctionnaire des Nations Unies ou l'expert en mission en cause si cela sert les intérêts de la justice. | UN | " تشجَّع الدول على النظر في إمكانية إحالة دعاوى جنائية إلى دول أخرى بغرض ملاحقة موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات عندما يتطلب تحقيق مصلحة العدالة ذلك. |
12. Encourage l'Organisation, lorsqu'une enquête administrative établit que des allégations visant un fonctionnaire ou un expert en mission des Nations Unies sont sans fondement, à prendre dans son propre intérêt les mesures nécessaires pour rétablir la crédibilité et la réputation de l'intéressé; | UN | 12 - تشجع الأمم المتحدة على أن تتخذ، حينما يثبت تحقيق إداري تجريه الأمم المتحدة أن الادعاءات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات لا تستند إلى أساس، التدابير الملائمة لاستعادة مصداقية هؤلاء الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات وسمعتهم، لما فيه مصلحة المنظمة؛ |
14. Souligne que, selon les dispositions applicables de sa propre réglementation, l'Organisation des Nations Unies ne doit prendre aucune mesure de rétorsion ou d'intimidation contre un fonctionnaire ou un expert en mission des Nations Unies qui fait état d'allégations d'infractions graves commises par des fonctionnaires ou experts en mission des Nations Unies ; | UN | 14 - تشدد على أنه لا ينبغي للأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة السارية، أن تتخذ أي قرار بوازع من الانتقام أو التخويف في حق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يبلغون عن ادعاءات تتعلق بقيام غيرهم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بارتكاب جرائم خطيرة؛ |
14. Souligne que, selon les dispositions applicables de sa propre réglementation, l'Organisation des Nations Unies ne doit prendre aucune mesure de rétorsion ou d'intimidation contre un fonctionnaire ou un expert en mission des Nations Unies qui fait état d'allégations d'infractions graves commises par des fonctionnaires ou experts en mission des Nations Unies; | UN | 14 - تشدد على أنه لا ينبغي للأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة السارية، أن تتخذ أي قرار بوازع من الانتقام أو التخويف في حق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يبلغون عن ادعاءات تتعلق بقيام غيرهم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بارتكاب جرائم خطيرة؛ |
13. Souligne que, selon les dispositions applicables de ses propres textes, l'Organisation des Nations Unies ne doit prendre aucune mesure de représailles ou d'intimidation contre le fonctionnaire ou l'expert en mission des Nations Unies qui fait état d'allégations d'infraction grave commise par tout fonctionnaire ou expert en mission des Nations Unies ; | UN | 13 - تشدد على أنه لا ينبغي للأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة السارية، أن تتخذ أي قرار بوازع من الانتقام أو التخويف في حق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يبلغون عن ادعاءات تتعلق بقيام غيرهم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بارتكاب جرائم خطيرة؛ |
Les personnes qui, sans être fonctionnaires, exercent des fonctions pour le compte de l'Organisation, peuvent jouir du statut d'expert en mission, conformément à la section 22 de la Convention générale. | UN | 31 - يجوز منح الأفراد الذين يضطلعون بمهام لصالح الأمم المتحدة والذين ليسوا " مسؤولين " ولا موظفين، مركز " الخبراء القائمين بمهام " ؛ بموجب المادة 22 من الاتفاقية العامة. |
f) Membre du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté : membre du personnel des Nations Unies, consultant, vacataire, Volontaire des Nations Unies, expert en mission ou membre d'un contingent; | UN | (و) موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها: موظفو الأمم المتحدة ومستشاروها وفرادى المتعاقدين معها ومتطوعو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات وأفراد الوحدات التابعة لها؛ |
Dans le même avis consultatif, la Cour a aussi réaffirmé que, comme en disposent les sections 20 et 23 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, c'est au seul Secrétaire général qu'il appartient d'établir si un fonctionnaire ou un expert en mission qui est mis en cause a ou non agi en sa qualité officielle. | UN | وعلى المنوال نفسه، أكدت المحكمة من جديد تماشيا مع المادتين 20 و 23 من الاتفاقية العامة، أنه يعود للأمين العام تحديد ما إذا كان أحد الموظفين أو الخبراء الموفدين في بعثات قد تصرف ضمن نطاق مهامه. |
d) Conformément à leur droit interne, à réfléchir aux moyens de donner les suites voulues aux demandes d'appui et d'assistance formulées par un État hôte souhaitant améliorer sa capacité d'enquêter efficacement sur une infraction grave reprochée à un fonctionnaire ou un expert en mission des Nations Unies ; | UN | (د) القيام، وفقا لقانونها الوطني، ببحث سبل ووسائل الاستجابة بالقدر الكافي للطلبات المقدمة من الدول المضيفة لمدها بما يلزم من دعم ومساعدة تعزيزا لقدرتها على إجراء تحقيقات فعالة فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي يدعى أن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثات قد ارتكبوها؛ |
2. L'expert légiste sera considéré comme " expert en mission " au sens des sections 22 et 23 de l'article VI de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies du 13 février 1946, et il aura droit aux privilèges, immunités et facilités qui y sont prévus, partout où il s'acquittera de sa mission. | UN | 2- يعتبر هؤلاء الخبراء " خبراء في بعثة " بالمعنى الوارد في الفرعين 22 و23 من المادة السادسة من اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة المؤرخة 13 شباط/فبراير 1946 وتحق لهم الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها فيهما، حيثما يقومون ببعثات. |
En vertu du principe de territorialité, toute infraction commise au Kenya par un fonctionnaire ou un expert en mission des Nations Unies était jugée localement sous réserve de l'existence d'une loi d'incrimination nationale. | UN | واستنادا إلى مبدأ الإقليمية، فإن أية جريمة يرتكبها داخل كينيا أي موظف تابع للأمم المتحدة أو خبير موفد في بعثة تحاكَم محليا، شريطة أن توجد قوانين محلية. |
Elles couvrent l'administration du personnel fourni par des gouvernements ayant le statut juridique d'expert en mission dans des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales des Nations Unies. | UN | وتشمل التوجيهات إدارة الأفراد المقدمين من الحكومات المنتدبين للعمل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة الذين يحظون بوضع قانوني باعتبارهم خبراء موفدين في مهمة. |
La raison évidente pour laquelle un agent - en l'espèce un expert en mission - doit veiller à ne pas excéder les limites de ses fonctions afin d'éviter que des demandes ne soient dirigées contre l'organisation et que l'organisation pourrait très bien être tenue pour responsable du comportement de l'agent. | UN | والسبب الواضح لحرص أي موظف - وهو في القضية الحالية خبير في مهمة - على عدم تجاوز نطاق مهامه أيضا من أجل تجنب تقديم مطالبات ضد المنظمة هو أن المنظمة يمكن بالفعل أن تحمل مسؤولية تصرف الموظف. |