:: Créer un réseau d'experts dans le domaine de la production et de l'analyse de statistiques sur les pouvoirs publics, la criminalité, les victimes et la justice; | UN | :: إقامة شبكة من الخبراء في مجال إنتاج وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالحكومة والجريمة والإيذاء والعدالة |
Nos recherches et les consultations que nous avons tenues avec des experts dans le domaine du maintien de la paix montrent que la formation devrait être ainsi conçue : | UN | تشير البحوث والمناقشات التي أجريناها مع الخبراء في مجال حفظ السلام، الى أن عمليات اﻹعداد ينبغي أن تشمل المراحل التالية: |
Nous avons le privilège d'avoir parmi nous aujourd'hui un grand nombre d'experts dans le domaine des armes chimiques. | UN | ونحن محظوظون لوجود عدد كبير من الخبراء في مجال الأسلحة الكيميائية في فريق حلقة النقاش معنا هنا اليوم. |
iv) Faciliter l'échange ou le détachement de personnel pour former des experts dans le domaine des changements climatiques; | UN | ' ٤ ' تسهيل تبادل أو إعادة الموظفين لتدريب الخبراء في ميدان تغير المناخ؛ |
Le Comité sera composé d'experts dans le domaine du commerce international et de l'intégration, employés dans les services de l'État ou dans le secteur privé. | UN | وتتألف هذه اللجنة من خبراء في ميدان التجارة والتكامل الدولي المستقدمين من الحكومة ومن القطاع الخاص أيضا. |
A4.2.4.3 En outre, la FDS devra contenir un bref résumé des données fournies ou une brève conclusion établie à partir de ces données afin que ceux qui ne sont pas des experts dans le domaine puissent facilement savoir quels sont tous les dangers que présentent la substance ou le mélange. | UN | م 4-2-4-3 وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتضمن صحيفة بيانات السلامة ملخصاً/خلاصة للبيانات المقدمة، مما يجعل من اليسير حتى لغير الخبراء في هذا المجال تحديد جميع المخاطر المرتبطة بالمادة/المخلوط. |
3. Le Comité se réjouit du dialogue franc et constructif qui s'est instauré avec la délégation marocaine, laquelle était composée d'experts dans le domaine considéré, et de la bonne volonté avec laquelle elle a répondu aux questions supplémentaires et fourni tout autre renseignement dont elle disposait. | UN | 3- وتقدر اللجنة حوارها الصريح والبناء مع الوفد الذي كان مؤلفاً من خبراء في الميدان قيد النظر، كما تقدر استعداده للرد على الأسئلة الإضافية وتوفير المزيد من المعلومات كلما توفرت. |
Une mission de l'OMS composée d'un conseiller régional et de trois experts dans le domaine des services hospitaliers a réalisé une évaluation du secteur hospitalier. | UN | أجرت بعثة لمنظمة الصحة العالمية مكونة من مستشار إقليمي وثلاثة خبراء في مجال خدمة المستشفيات تقييماً لهذا القطاع. |
En décembre 2012, le Gouvernement danois a nommé un comité d'experts dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، عينت الحكومة الدانمركية لجنة من الخبراء في مجال حقوق الإنسان. |
La Division peut ainsi évaluer en continu les compétences des experts dans le domaine des enquêtes, de la recherche et de la présentation des rapports, en contrôlant les données source et d'autres informations saisies dans le système. | UN | ويمكن للشعبة أن تقيّـم مهارات الخبراء في مجال التحقيق والبحوث وإعداد التقرير على أساس مستمر، عن طريق رصد مواد المصادر وغيرها من المعلومات التي يكتشفها النظام. |
Il est très important d'assurer la formation d'experts dans le domaine de la protection physique. | UN | 25 - ويُعد تدريب الخبراء في مجال الحماية المادية أمرا هاما للغاية. |
Il est très important d'assurer la formation d'experts dans le domaine de la protection physique. | UN | 25 - ويُعد تدريب الخبراء في مجال الحماية المادية أمرا هاما للغاية. |
Il souligne que, dans un monde en pleine mutation, le rôle des experts dans le domaine des droits de l'homme consiste à définir les orientations nécessaires pour faire face aux défis et aux dangers de l'époque et répondre aux aspirations de tous les êtres humains. | UN | وأشار إلى أنه في عالمنا المتغير باستمرار، يكمن دور الخبراء في مجال حقوق الإنسان، في توفير التوجيه اللازم لمواجهة التحديات والمخاطر التي تكتنف هذا العصر، والاستجابة لتطلعات البشر كافة. |
Le plan d'action englobe aussi bien la formation d'experts dans le domaine de la sécurité que l'organisation d'exercices de sûreté de l'aviation civile qui s'appuient sur la simulation d'actes illicites se déroulant dans un aéroport. | UN | وتشمل خطة العمل تدريب الخبراء في مجال الأمن وكذا تنظيم تمرينات سلامة الطيران المدني التي تستند إلى محاكاة أعمال غير مشروعة في مطار من المطارات. |
* M. Emberesh est considéré comme l'un des meilleurs experts dans le domaine du droit en général, et dans ceux du droit pénal et du droit international en particulier. | UN | :: يُعَد الدكتور أمبيرش أحد كبار الخبراء في ميدان القانون العام وفي ميداني القانون الجنائي والقانون الدولي على وجه التحديد. |
< < 1. Décision gouvernementale no 767 du 15 juillet 1997 approuvant la Disposition relative à la réglementation des analyses d'experts dans le domaine du contrôle des exportations par l'État; | UN | " 1 - القرار الحكومي رقم 767 المؤرخ 15 تموز/يوليه 1997 القاضي بالموافقة على الحكم المتعلق بتنظيم تحليلات الخبراء في ميدان مراقبة الصادرات التي تقوم بها الدولة؛ |
i) Compilation d'une liste d'experts dans le domaine des transports, assortie d'une brève notice personnelle (adresse de contact, numéro de télécopie et adresse électronique). | UN | `1 ' جمع قائمة بأسماء الخبراء في ميدان النقل (تضم نبذا عن سيرهم الذاتية وعناوينهم بما فيها أرقام الفاكس والهاتف). |
Le Comité sera composé d'experts dans le domaine du commerce international et de l'intégration, employés dans les services de l'État ou dans le secteur privé. | UN | وتتألف هذه اللجنة من خبراء في ميدان التجارة والتكامل الدولي المستقدمين من الحكومة ومن القطاع الخاص أيضا. |
46. Le Comité note que le Ministre de la justice a établi une commission d'experts dans le domaine des droits de l'homme chargée d'examiner les avantages et les inconvénients qu'il y aurait à incorporer les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris la Convention relative aux droits de l'enfant, à la législation danoise. | UN | 46- تحيط اللجنة علماً بأن وزير العدل أنشأ لجنة مؤلفة من خبراء في ميدان حقوق الإنسان للنظر في الجوانب الإيجابية والسلبية المترتبة على إدراج المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل، في القوانين الدانمركية. |
Le Comité se réjouit du dialogue franc et constructif qui s'est instauré avec la délégation marocaine, laquelle était composée d'experts dans le domaine considéré, et de la bonne volonté avec laquelle elle a répondu aux questions supplémentaires et fourni tous autres renseignements dont elle disposait. | UN | 514- وتقدر اللجنة حوارها الصريح والبناء مع الوفد الذي كان مؤلفاً من خبراء في الميدان قيد النظر، كما تقدر استعداده للرد على الأسئلة الإضافية وتوفير المزيد من المعلومات عند توفرها. |
:: Que les écoles soient pourvues d'experts dans le domaine de la protection de la santé mentale des enfants. | UN | توظيف خبراء في مجال حماية الصحة العقلية للأطفال بالمدارس؛ |
L'équipe spéciale est composée de deux membres du Bureau et de trois membres du Groupe d'experts multidisciplinaire, représentant les cinq régions des Nations Unies, et comprend en outre jusqu'à 20 experts dans le domaine de la gestion de l'information et des données, choisis conformément au règlement intérieur. | UN | تتألف فرقة العمل من عضوين من المكتب وثلاثة أعضاء من فريق الخبراء المتعدد التخصصات يغطون فيما بينهم مناطق الأمم المتحدة الخمس، وعدد يصل إلى عشرين خبيراً إضافياً في إدارة المعارف والبيانات، يتم انتقاؤهم وفقاً للنظام الداخلي. |