Des mesures initiales ont aussi été prises en vue de dresser une liste d'experts de l'ONU pour procéder à ces évaluations. | UN | واتخذت خطوات أولية لوضع قائمة بالمرشحين من خبراء الأمم المتحدة الإنمائية لدعم تقييم الاحتياجات ما بعد انتهاء النزاع. |
Réunion d'experts de l'ONU sur l'Initiative sur la présence humaine dans l'espace | UN | اجتماع خبراء الأمم المتحدة بشأن مبادرة تكنولوجيا الفضاء |
Un tableau modifié indiquant la manière dont les mesures visées peuvent être mises en rapport avec le cadre établi par les experts de l'ONU figure en pièce jointe. | UN | وترد مرفقة بهذا التقرير كتذييل مصفوفة معدلة تشير إلى الكيفية التي ربما ترتبط بها التدابير الواردة في هذا التقرير بإطار عمل خبراء الأمم المتحدة. |
Nous sommes préoccupés par les prévisions des experts de l'ONU, qui, pour cette année, prévoient une récolte de pavot à opium nettement supérieure à celle de 2005. | UN | ومن بواعث قلقنا، توقعات خبراء الأمم المتحدة بأن تكون محاصيل الخشخاش في أفغانستان هذه السنة أكبر بكثير مما كانت عليه في السنة الماضية. |
53. UN-SPIDER a coordonné de manière efficace l'échange d'informations dans les diverses situations de catastrophe, notamment en mettant à disposition par voie électronique des images et des données et en assurant le partage d'informations géospatiales avec les experts de l'ONU et les membres des services d'intervention d'urgence déployés dans les zones touchées. | UN | 53- وحرص برنامج سبايدر على فعَّالية تنسيق عمليات تبادل المعلومات خلال مختلف حالات الطوارئ بسبل من بينها إتاحة الصور والبيانات إلكترونيا وتوفير المعلومات الجغرافية المكانية لخبراء الأمم المتحدة وسائر العاملين في مجال الاستجابة في حالات الطوارئ المنتشرين في المناطق المتضرِّرة. |
Nous ne sommes pas d'accord avec la manière dont les experts de l'ONU calculent l'indice de développement humain de notre pays. | UN | ونحن لا نتفق مع الطريقة التي يحسب بها خبراء الأمم المتحدة مؤشر التنمية البشرية في بلدنا. |
Observations sur le rapport du Groupe d'experts de l'ONU relatif au respect de l'embargo | UN | ملاحظات على تقرير فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالامتثال للحظر |
Des violations des droits de l'homme persistent, certes, comme nous l'indiquent les experts de l'ONU et les organisations non gouvernementales. | UN | واضح أن انتهاكات حقوق الإنسان ما زالت مستمرة، حسب تقارير خبراء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
4. Invite à nouveau, au Togo, les experts de l'ONU dont la précédente mission n'a pas permis d'établir un dialogue constructif. | UN | 4 - دعوة خبراء الأمم المتحدة الذين لم تسمح مهمتهم السابقة بإقامة حوار بنّاء الى زيارة توغو من جديد. |
Les scénaristes ont consulté des experts de l'ONU sur les effets dévastateurs que le manque d'accès à l'énergie pourrait avoir sur les populations. | UN | وأسدى خبراء الأمم المتحدة المشورة لكتاب المسلسل بشأن ما يمكن أن يخلفه انعدام سبل الحصول على الطاقة من أثر مدمر على الناس. |
Lorsqu'ils se sont penchés sur le principe d'égalité des moyens, les experts de l'ONU ont rappelé combien il importait de ne pas présumer de l'égalité entre les parties à un différend lorsque l'expérience et la pratique avaient prouvé qu'il en était autrement. | UN | ومراعاةً لمبدأ التكافؤ في وسائل الدفاع، أشار خبراء الأمم المتحدة إلى أهمية عدم افتراض توافر أوضاع التكافؤ بين الأطراف في نزاع ما عندما تبين الممارسة والتجربة عكس ذلك. |
L'Instance recommande donc aux États Membres d'inclure ses membres en tant qu'experts de l'ONU, et non en tant que membres de grands groupes dans le cadre des processus d'accréditation auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لذا، يوصي المنتدى بألا تدرج الدول الأعضاء في عمليات منح وثائق التفويض أعضاء المنتدى كمجموعات رئيسية وإنما بصفتهم من خبراء الأمم المتحدة. |
Il continue à appuyer les travaux du Groupe d'experts de l'ONU sur la République populaire démocratique de Corée et il a signalé au Groupe d'experts les violations des sanctions imposées à ce pays. | UN | ومازلنا ندعم فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أعماله، وقد قدمنا تقارير إلى الفريق المذكور عن انتهاكات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للجزاءات. |
Le Groupe d'experts de l'ONU sur le Soudan a confirmé que le Gouvernement soudanais avait violé l'interdiction des vols militaires au-dessus du Darfour. | UN | لقد أكد فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالسودان أن حكومة السودان انتهكت الحظر المفروض على عمليات التحليق العسكري فوق دارفور. |
À cet égard, nous saluons la participation des experts de l'ONU à la mise en place du Conseil de paix et de sécurité et à l'élaboration de la Politique africaine commune de défense et de sécurité. | UN | نرحب بمشاركة خبراء الأمم المتحدة في إقامة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وفي صياغة السياسة الدفاعية والأمنية الأفريقية المشتركة. |
Une estimation antérieure des experts de l'ONU évaluait le nombre des armes légères à 10 millions environ. | UN | ويبيّن تقدير أجراه خبراء الأمم المتحدة في وقت سابق أن عدد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المتداولة في البلد يبلغ حوالي 10 ملايين قطعة سلاح. |
À la demande de l'Autorité, une petite équipe d'experts de l'ONU venus du monde entier a passé une semaine à Bagdad pour faire connaître les enseignements tirés par l'Organisation des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion qu'elle a administrés. | UN | وبناء على طلب السلطة، أوفد إلى بغداد لمدة أسبوع واحد فريق صغير من خبراء الأمم المتحدة تم جمعهم من مختلف أنحاء العالم، لتقديم معلومات عن الدروس المستفادة من البرامج السابقة التي أدارتها الأمم المتحدة. |
On a favorisé la présence de la femme dans les organes des traités et dans les groupes d'experts de l'ONU. | UN | 343- وارتفع مستوى وجود المرأة في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبين خبراء الأمم المتحدة. |
Un tableau modifié indiquant la manière dont les mesures visées dans le rapport peuvent être mises en rapport avec le cadre établi par les experts de l'ONU figure en pièce jointe. | UN | وعلى ضوء ذلك، ترد مرفقة بهذا التقرير، كتذييل، مصفوفة معدلة تشير إلى احتمال ارتباط التدابير الواردة هنا بإطار عمل خبراء الأمم المتحدة. |
Rapport final et rapport intérimaire de la Commission impartiale d'experts de l'ONU sur le Rwanda établie conformément à la résolution 935 (1994) du Conseil de sécurité (documents S/1994/1405 du 9 décembre 1994 et S/1994/1125 du 4 octobre 1994) (en qualité de Rapporteur) | UN | التقرير النهائي والتقرير المؤقت للجنة المحايدة لخبراء الأمم المتحدة المعنية برواندا المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 935 (1994)؛ الوثيقتان S/1994/1405 المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 و S/1994/1125 المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 1994 (بصفته مقررا). |
Des experts de l'ONU et des représentants d'organisations régionales et d'institutions spécialisées des Nations Unies y ont également participé. | UN | وشارك فيه أيضا خبراء من الأمم المتحدة وممثلون من المنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة. |
Mais, avant tout, j'aimerais rendre hommage et exprimer ma compassion à nos collègues dévoués, aux hauts fonctionnaires et experts de l'ONU, qui, ces dernières années, ont payé de leur vie dans différents pays. | UN | في البداية اسمحوا لي بأن أؤبن جميع الزملاء ومسؤولي وخبراء الأمم المتحدة المتفانين الذين فقدوا حياتهم في بلدان مختلفة في السنة الماضية، وبأن أعرب عن مواساتي على فقدهم. |