"experts du groupe" - Traduction Français en Arabe

    • خبراء الفريق
        
    • خبراء فريق
        
    • خبراء من الفريق
        
    • للعمل في فريق
        
    • خبراء من فريق
        
    • خبراء مجموعة
        
    • الخبراء في فريق
        
    9. Au cours de la 1re séance, le 28 mars, les experts du Groupe de travail ont élu Mme Mirjana Najchevska Présidente-Rapporteuse. UN 9- انتخب خبراء الفريق العامل، في الجلسة الأولى المعقودة في 28 آذار مارس، ميريانا نايشيفسكا رئيسة - مقرِّرة.
    9. Au cours de la première séance, le 12 avril, les experts du Groupe de travail ont élu Mme Najcevska Présidente-Rapporteuse. UN 9- انتخب خبراء الفريق العامل، في الجلسة الأولى المعقودة في 12 نيسان/أبريل، السيدة نايشيفسكا رئيسة - مقرِّرة.
    Les experts du Groupe ont montré beaucoup d'intérêt dans leur examen de la série de questions ayant trait à la sécurité de l'information internationale sous tous ses aspects. UN وأظهر خبراء الفريق اهتماما كبيرا في نظرهم في طائفة المسائل المتعلقة بالأمن الدولي للمعلومات، في جميع أوجهه.
    Il a suggéré que des consultations aient lieu entre les parties intéressées, y compris les experts du Groupe de l'évaluation technique et économique. UN واقترح ضرورة أن تكون هناك مشاورات بين الأطراف المعنية، بما في ذلك خبراء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    Les résultats préliminaires de ces conclusions ne sont pas encore connus, mais les discussions entre les experts du Groupe d'examen pourraient être intéressantes et utiles à ce stade. UN ومع أنه لن تعرف الحصيلة الأولية لهذه النتائج حتى ذلك الحين، فيمكن أن تكون المناقشات بين خبراء فريق الاستعراض مهمة ومفيدة في هذه المرحلة.
    Au cours du dernier congrès, une session spéciale consacrée aux autorités toponymiques nationales a été organisée, à laquelle plusieurs experts du Groupe ont fait des présentations. UN وفي المؤتمر الأخير، نظمت جلسة خاصة بشأن السلطات الوطنية المكلفة بوضع الأسماء الجغرافية وساهم عدة خبراء من الفريق في العروض المقدمة.
    Note: Les experts du Groupe consultatif ont participé à titre personnel; leurs affiliations professionnelles ne sont indiquées qu'à titre informatif. UN ملاحظة: شارك خبراء الفريق الاستشاري بصفتهم الشخصية؛ وقد عُرضت تبعيتهم المهنية لغرض العلم بها فقط.
    Le secrétariat a également invité les membres du Groupe à collaborer étroitement avec les experts du Groupe de travail à composition non limitée. UN كما دعت الأمانة أعضاء فريق المراسلة المشترك إلى العمل عن كثب مع خبراء الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Certains représentants ont émis des doutes quant à l'opportunité de financer individuellement les experts du Groupe; selon eux, leurs frais de voyage devaient être couverts par leur pays. UN وأعرب بعض الممثلين عن التشكك في استصواب تمويل فرادى خبراء الفريق الذين من رأيهم أنه ينبغي لبلدانهم أن تغطي نفقاتهم.
    À cet égard, nous estimons qu'il est utile de poursuivre les réunions régulières entre les experts du Groupe de travail régional et ceux des États dotés d'armes nucléaires, auxquelles participent des représentants de l'ONU et de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ونعتقد، في هذا الصدد، أن من المفيد مواصلة الاجتماعات الدورية بين خبراء الفريق العامل اﻹقليمي وبين خبراء الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بمشاركة ممثلين عن اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Au cours de cette visite, les experts du Groupe de travail ont rencontré des autorités étatiques et gouvernementales, des représentants de la société civile, la communauté internationale, des agences des Nations Unies et des universitaires. UN وخلال الزيارة، التقى خبراء الفريق العامل بسلطات الدولة والحكومة، وممثلي المجتمع المدني، والمجتمع الدولي، ووكالات الأمم المتحدة، والأوساط الأكاديمية.
    En ce qui concerne l'élément encore plus important évoqué par l'observateur représentant la Belgique, les experts du Groupe de travail sur le commerce électronique ont déjà souligné que toute communication électronique transmise à une certaine adresse électronique passait obligatoirement par un intermédiaire; dès lors, la notification peut ne pas parvenir au destinataire après réception par l'intermédiaire. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأكثر أهمية التي طرحها المراقب عن بلجيكا، فقد سلط خبراء الفريق العامل المعني بالتجارة الدولية الضوء على أن الاتصالات الإلكترونية المرسلة إلى عنوان إلكتروني للمرسل إليه تُبث عن طريق وسيط؛ وبناء على ذلك، قد لا تنجح في الوصول إلى المرسل إليه حتى بعد أن يتلقاها الوسيط.
    40. Les experts du Groupe de travail II ont noté que les capacités d'adaptation des pays dépendaient en grande partie de leur niveau de développement. UN 40- وأشار خبراء الفريق العامل الثاني إلى أن القدرة على التكيف في بلد ما تعتمد اعتماداً كبيراً على مستوى تنميته.
    :: Des experts du Groupe de Wye pour apporter des contributions à la rédaction/révision de chapitres, sous-chapitres et études de cas. UN :: المساهمات المقدَّمة من خبراء فريق واي في صياغة/مراجعة الفصول والفصول الفرعية والدراسات الإفرادية.
    Les experts du Groupe de contrôle ont donc pu se rendre plusieurs fois à Mogadiscio. UN ومع ذلك، كان رئيس الوزراء ومسؤولون كبار آخرون متعاونين جدا عموما، وتمكن خبراء فريق الرصد من السفر إلى مقديشو في عدة مناسبات.
    3 Cette rubrique couvre la participation de tous les experts du Groupe de l'évaluation technique et économique afin que les travaux demandés par les Parties puissent être achevés en temps voulu. UN 3 - يغطي هذا البند من الميزانية جميع خبراء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي للتمكين من إكمال الأعمال التي طلبتها الأطراف.
    2 La rubrique budgétaire couvre les dépenses afférentes à la participation d'experts du Groupe de l'évaluation technique et économique qui permettra d'achever en temps voulu les travaux requis par les Parties. UN 2- يغطي هذا البند من الميزانية مشاركة خبراء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بغية السماح بإكمال العمل الذي طلبته الأطراف في الوقت المناسب.
    La participation d'experts du Groupe consultatif en tant que personnes ressources dans les ateliers a donné une envergure interrégionale à ces événements régionaux et permis aux participants d'élargir leur perception des questions de coopération internationale. UN وأضفت مشاركة خبراء من الفريق الاستشاري في حلقات العمل بصفتهم أشخاصا مرجعيين طابعا أقاليميا على هذه المناسبات الإقليمية ومكنت المشاركين من توسيع أفق فهمهم لقضايا التعاون الدولي.
    Des experts du Groupe de travail II ont fait observer que des actions d'adaptation utiles en tout état de cause, dites < < sans regret > > , pouvaient être envisagées et que des exemples de réussite pouvaient déjà être donnés. UN ولاحظ خبراء من الفريق العامل الثاني أن ثمة خيارات ممكنة تتعلق بالتكيّف لأمر لا يُندم على الأخذ بها وأن هناك بالفعل بعض قصص النجاح في مجال التكيف.
    La Réunion des Parties a également convenu d'examiner, au titre du point 16 (Questions diverses) la proposition d'un représentant concernant la nomination des experts du Groupe de l'évaluation scientifique. UN واتفق اجتماع الأطراف أيضاً على أن ينظر، تحت البند 16 من جدول الأعمال، " مسائل أخرى " مقترحاً قدمه أحد الممثلين يقضي بمناقشة تعيين أفراد للعمل في فريق التقييم العلمي.
    Les experts du Groupe de travail des Nations Unies sur les télécommunications d'urgence et le personnel d'Ericsson discutent aussi de problèmes techniques. UN وتجرى أيضا في الوقت الحاضر مناقشات تقنية بين خبراء من فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ وموظفي إيركسون.
    Les experts du Groupe de Rio ont formulé des propositions spécifiques à cet égard qui seront bientôt examinées par nos ministres de l'économie et des finances. UN وقد قدم خبراء مجموعة ريو اقتراحات محددة سيستعرضها قريباً وزراء الاقتصاد والمالية في بلداننا.
    Au cours des dernières années, on a constaté une diminution du nombre d'experts du Groupe de l'évaluation technique et économique dotés d'une expérience longue et approfondie. UN وكان هناك، خلال السنوات الأخيرة، انخفاض في عدد الخبراء في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي من الذين يتمتعون بخبرات تاريخية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus