Les conclusions du groupe de travail d'experts intergouvernementaux chargé de revoir la notion de «capacité de paiement» qui a été établie aux termes de la résolution 48/223 seront particulièrement importantes. | UN | واستنتاجات الفريق العامل من الخبراء الحكوميين الدوليين المعني باستعراض مفهوم " القدرة على الدفع " - الذي وضع عمــلا بالقــرار ٤٨/٢٢٣ - تكتسب أهمية خاصة. |
Dans la même résolution, il a modifié le système des rapports des centres; désormais, ces derniers rendraient compte directement à la Conférence des ministres de la CEA par l'intermédiaire des comités d'experts intergouvernementaux qui sont chargés de contrôler les activités des centres au niveau sous-régional. | UN | وبموجب نفس القرار، أدخل المجلس تغييرا على طريقة تقديم تقارير المراكز؛ فأصبحت اﻵن تقدم تقاريرها مباشرة إلى المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصاديـــة لافريقيا من خـــلال لجان الخبراء الحكوميين الدوليين التي ستكون مسؤولة عن الاشراف على أنشطة المراكز على الصعيد دون اﻹقليمي. |
Sur la base de l'initiative mexicaine, la Commission des droits de l'homme a décidé de créer un groupe de travail composé d'experts intergouvernementaux et chargé de formuler des recommandations visant à renforcer la promotion, la protection et l'exercice de ces droits. | UN | وبناء على المبادرة المكسيكية، قررت لجنة حقوق اﻹنسان تشكيل فريق عامل من الخبراء الحكوميين الدوليين يكون مسؤولا عن صياغة توصيات لتعزيز تشجيع وحماية وممارسة تلك الحقوق. |
40. Accueille avec satisfaction la résolution 1997/15 de la Commission des droits de l'homme, en date du 3 avril 1997, résolution dans laquelle la Commission a décidé de créer un groupe de travail de cinq experts intergouvernementaux chargés de la question des droits de l'homme et des migrants; | UN | ٠٤- ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٥١ المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١، الذي قررت فيه اللجنة إنشاء فريق عامل يتألف من خمسة خبراء حكوميين دوليين يعنى بحقوق اﻹنسان والمهاجرين؛ |
La première session du nouveau groupe de travail d'experts intergouvernementaux sur le droit au développement s'est tenue en novembre 1996. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، عُقدت الدورة اﻷولى لفريق الخبراء الحكوميين الدوليين العامل بشأن الحق في التنمية. |
À l'issue de ces séances, les experts intergouvernementaux pourraient tenir une réunion pour regrouper les recommandations et choisir d'un commun accord celles qui seraient présentées aux États Membres. | UN | وفي الختام، من الممكن عقد اجتماع بين الخبراء الحكوميين الدوليين من أجل إدماج التوصيات والموافقة عليها قبل تقديمها إلى الدول الأعضاء. |
D'autres idées ont été avancées, notamment celle de prier l'Assemblée générale d'autoriser un groupe d'experts intergouvernementaux à explorer les moyens de codifier la coopération sur la question de la vente illicite d'armes légères et de petit calibre. | UN | وطرحت أفكار أخرى، تشمل الطلب من الأمم المتحدة أن توافق على إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين الدوليين لاستكشاف سبل تقنين التعاون بشأن مسألة المبيعات غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Néanmoins, compte tenu de la recommandation 34 du Groupe d'experts intergouvernementaux de haut niveau chargé d'examiner l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies, le Comité des publications s'est efforcé de définir une politique des prix qui permette de maximiser les recettes tirées de la vente des publications dans toute la mesure compatible avec l'objectif d'une large diffusion. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن مجلس المنشورات قد سعى، وهو يضع في الاعتبار التوصية ٣٤ لفريق الخبراء الحكوميين الدوليين الرفيعي المستوى لاستعراض كفاءة الاداء الاداري والمالي لﻷمم المتحدة، الى وضع سياسة للتسعير تزيد من الايرادات الناشئة من بيع المطبوعات الى الحد الذي يتفق مع ضمان نشرها على نطاق واسع. |
Les groupes d'experts intergouvernementaux devraient examiner cette question avant la réunion ministérielle dans le cadre de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants en mars 2009. | UN | واختتم الممثل الروسي بيانه قائلا إن أفرقة الخبراء الحكوميين الدوليين ينبغي أن تنظر في هذه المسألة قبل انعقاد الاجتماع الوزاري في إطار الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات في آذار/مارس 2009. |
Les représentants ont été particulièrement satisfaits des résultats de la première session, notamment de la création de trois groupes de travail d'experts intergouvernementaux sur l'examen de l'application de la Convention, le recouvrement d'avoirs et l'assistance technique. | UN | وأعرب ممثّلون عن ارتياحهم بوجه خاص للنتائج التي تمخّضت عنها الدورة الأولى، بما في ذلك إنشاء ثلاثة أفرقة عاملة من الخبراء الحكوميين الدوليين بشأن ما يلي: استعراض التنفيذ واسترداد الموجودات والمساعدة التقنية. |
Les représentants ont été particulièrement satisfaits des résultats de la première session, notamment de la création de trois groupes de travail d'experts intergouvernementaux sur l'examen de l'application de la Convention, le recouvrement d'avoirs et l'assistance technique. | UN | وأعرب ممثّلون عن ارتياحهم بوجه خاص للنتائج التي تمخّضت عنها الدورة الأولى، بما في ذلك إنشاء ثلاثة أفرقة عاملة من الخبراء الحكوميين الدوليين بشأن ما يلي: استعراض التنفيذ واسترداد الموجودات والمساعدة التقنية. |
Pour faire en sorte que les structures et mécanismes appropriés soit créés et pour améliorer la réponse des Nations Unies dans les situations déjà décrites, l'Assemblée générale doit créer un groupe d'experts intergouvernementaux de haut niveau pour examiner les causes des crises et des urgences complexes et tirer des conclusions sur la gestion de ces urgences. | UN | وبغية ضمان إنشاء تلك الهياكل والآليات وبغية تحسين استجابة الأمم المتحدة في الحالات التي وصفت آنفا، ينبغي أن تنشئ الجمعية العامة فريقا من الخبراء الحكوميين الدوليين رفيع المستوى لاستعراض مسببات الأزمات المعقدة وحالات الطوارئ والخروج بنتائج عن معالجة حالات الطوارئ تلك. |
En 1986, j'avais été invité par le Président de l'Assemblée générale à servir en tant que membre du Groupe d'experts intergouvernementaux de haut niveau mis en place pour réformer l'ONU, groupe appelé Groupe des Dix-Huit. Et une petite histoire n'a enseigné une précieuse leçon. | UN | في عام 1986 دعاني رئيس الجمعية العامة، في ذلك الوقت، لأكون عضوا في فريق من الخبراء الحكوميين الدوليين الرفيعي المستوى، أنشئ لإصلاح الأمم المتحدة، وعرف باسم فريق الثمانية عشر، وهناك قصة صغيرة واحدة علمتني درسا قيما. |
ST/AI/336, du 15 septembre 1986, intitulée < < Rapport du Groupe d'experts intergouvernementaux de haut niveau et décisions connexes de l'Assemblée générale > > | UN | ST/AI/336 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1986 بعنوان " تقرير فريق الخبراء الحكوميين الدوليين رفيعي المستوى والمقررات ذات الصلة للجمعية العامة " |
6. Groupe d'experts intergouvernementaux de haut niveau chargé d'examiner l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies - Groupe des 18 (1986) | UN | 6 - تقرير الفريق الرفيع المستوى من الخبراء الحكوميين الدوليين لاستعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة مجموعة الـ 18 (1986) |
Le Gouvernement thaïlandais aura l'honneur d'accueillir en novembre 2008 la réunion du groupe d'experts intergouvernementaux chargé de revoir et d'actualiser ces stratégies types, et il espère qu'y seront ajoutés de nouveaux éléments, en particulier le renforcement de la coopération internationale en matière de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة التايلندية ستتشرف في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 باستضافة اجتماع الخبراء الحكوميين الدوليين المكلف باستعراض وتحديث هذه الاستراتيجيات النموذجية التي تأمل أن تضاف إليها عناصر جديدة، منها على وجه الخصوص تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Dans la Déclaration, les États Membres ont demandé à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale d'établir deux groupes d'experts intergouvernementaux à composition non limitée: | UN | 33- وطلبت الدولُ الأعضاء، من خلال الإعلان، إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تشكل فريقي خبراء حكوميين دوليين مفتوحي العضوية من أجل: |
78. Les principaux obstacles d'ordre institutionnel, social et économique relevés par les cinq experts intergouvernementaux du Groupe de travail au plein exercice des droits de l'homme par les migrants sont exposés dans les paragraphes qui suivent. | UN | 78- ووفقاً لما قاله خمسة خبراء حكوميين دوليين في الفريق العامل، فإن أهم العوائق المؤسسية والاجتماعية والاقتصادية التي تحول دون تمتع المهاجرين تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان تشمل تلك الوارد وصفها في الفقرات التالية. |