"experts mandatés" - Traduction Français en Arabe

    • بولايات
        
    • الخبراء المكلفين
        
    • الولايات المماثلة
        
    • الخبراء المكلفة
        
    Le personnel du Haut Commissariat appelle régulièrement l'attention des experts mandatés sur leurs responsabilités. UN ومن المعتاد أن يوجه موظفو المفوضية العاملون معها انتباه المكلفين بولايات إلى مسؤولياتهم.
    Un groupe d'experts mandatés au titre des procédures spéciales a également soulevé cette question auprès du Gouvernement par le biais d'une communication. UN وأثارت مجموعة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة هذا الشاغل أيضا مع الحكومة في رسالة وجهتها إليها.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et les experts mandatés en vertu des procédures spéciales devraient également s'engager plus activement en faveur de l'Initiative. UN كما يقترح أن يشارك كل من اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في هذه المبادرة بدرجة أكبر.
    L'Union européenne attend avec intérêt les rapports que les experts mandatés au titre des procédures spéciales et la Haut-Commissaire aux droits de l'homme doivent présenter à ce sujet. UN وينتظر الاتحاد الأوروبي باهتمام تقرير الخبراء المكلفين بموجب الإجراءات الخاصة وتقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Elle espère que la Commission prendra ces risques en considération et trouvera une solution accordant à sa mission le même statut qu'à d'autres experts mandatés dans le système des Nations Unies. UN وأعربت عن الأمل في أن تضع اللجنة تلك المخاطر في اعتبارها وتتوصل إلى حل يمنح ولايتها مركزا مماثلا لمركز الولايات المماثلة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    iii) Assistance aux représentants et aux rapporteurs : appui administratif et directives techniques aux groupes d'experts mandatés par le Conseil de sécurité, notamment en relation avec le suivi et l'application des sanctions; mise à jour régulière d'un fichier d'experts pour faciliter le prompt recrutement de personnes qualifiées pour siéger au sein de tels groupes d'experts; UN ' 3` المساعدة المقدمة إلى الممثلين والمقررين: الاحتفاظ بقائمة بالخبراء لتيسير توظيف الأشخاص الأكفاء في الوقت المناسب في أفرقة الخبراء المكلفة من جانب مجلس الأمن؛ تقديم الدعم الإداري والتوجيه الفني إلى أفرقة الخبراء المذكورة، بشأن مسائل منها رصد الجزاءات وتنفيذها؛
    L'Albanie s'engage à continuer à travailler avec les experts mandatés au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme dans l'application de leurs recommandations et à poursuivre le débat et la diffusion des recommandations auprès des autorités compétentes, de la société civile et des Albanais en général. UN وتتعهد ألبانيا بمواصلة العمل مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة في تنفيذ توصيات الآليتين، ومواصلة النقاش ونشر التوصيات فيما بين السلطات المعنية، والمجتمع المدني، والجمهور.
    Le Comité des droits de l'homme et les experts mandatés au titre de procédures spéciales ont relevé l'insuffisance de la protection juridique contre les violations des droits de l'homme, y compris les violations graves. UN وقد لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، كما لاحظ المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة، عدم كفاية الحماية القانونية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات الخطيرة لتلك الحقوق.
    La Section est aussi chargée de diffuser des informations sur le Conseil des droits de l'homme, l'examen périodique universel, les experts mandatés au titre des procédures spéciales et les organes créés par traité. UN ويقوم القسم أيضا بنشر معلومات عن مجلس حقوق الإنسان، والاستعراض الدوري الشامل، والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Le Haut-Commissariat, sur la demande de l `Instance, a également facilité la participation d'experts mandatés au titre de procédures spéciales afin que les observateurs soient informés de la l'ensemble de dispositifs disponibles en cas de violation des droits de l'homme. UN ويسرت المفوضية أيضا، بناء على طلب من المنتدى، مشاركة الجهات الأخرى المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لتوعية المراقبين بمجموعة الآليات المتاحة في حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    Des membres de l'ex-Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, des experts mandatés au titre de procédures spéciales et des représentants des organismes des Nations Unies, d'organisations régionales et d'organisations non gouvernementales y ont participé. UN وضم المشاركون فيها أعضاءً من اللجنة الفرعية السابقة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومكلفين بولايات تتعلق بإجراءات خاصة ذات صلة، ووكالات للأمم المتحدة، ومنظمات إقليمية ومنظمات غير حكومية.
    Les experts mandatés au titre des procédures spéciales ont adressé 604 communications aux États pendant la période à l'examen. UN 23 - وأصدر المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة 604 رسالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Plus de 89 États Membres ont lancé une invitation permanente aux procédures spéciales, mais les experts mandatés continuent à avoir des difficultés à obtenir l'autorisation de se rendre dans les États concernés, dont certains avaient pourtant lancé de telles invitations. UN ووجّه أكثر من 89 عضواً دعوات دائمة للإجراءات الخاصة، ولكن المكلفين بولايات ظلوا يواجهون صعوبات في تأمين الموافقة على زيارة الدول، ومنها دول كانت قد وجهت دعوات.
    Les experts mandatés au titre de procédures spéciales continuent de favoriser un dialogue constructif avec les États. UN 25 - يستمر المكلفون بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة في إجراء حوار بناء مع الدول.
    Le Conseil invite par conséquent le Secrétaire général à faire en sorte que les ressources disponibles dans le budget ordinaire du Haut-Commissariat soient suffisantes pour permettre aux experts mandatés au titre de procédures spéciales de s'acquitter pleinement de leur mandat. UN 32 - لذا، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل إتاحة موارد كافية في إطار الميزانية العادية للمفوضية من أجل دعم المكلفين بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة في تنفيذ الولايات المنوطة بهم على نحو تام.
    Les experts mandatés au titre de procédures spéciales continuent de favoriser un dialogue constructif avec les États. UN 25 - يستمر المكلفون بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة في إجراء حوار بناء مع الدول.
    Le Conseil invite par conséquent le Secrétaire général à faire en sorte que les ressources disponibles dans le budget ordinaire du Haut-Commissariat soient suffisantes pour permettre aux experts mandatés au titre de procédures spéciales de s'acquitter pleinement de leur mandat. UN 32 - لذا، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل إتاحة موارد كافية في إطار الميزانية العادية للمفوضية من أجل دعم المكلفين بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة في تنفيذ الولايات المنوطة بهم على نحو تام.
    En 2010, les experts mandatés au titre des procédures spéciales ont effectué 67 visites dans 48 pays, soumis 161 rapports à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme, et adressé plus de 600 communications à quelque 110 États. UN 17 - وفي عام 2010، أجرى المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة 67 زيارة قطرية إلى 48 دولة، وقدموا 161 تقريرا إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، ووجهوا أكثر من 600 رسالة إلى نحو 110 دول.
    Toutes les conclusions du Comité sont consignées dans l'Index universel des droits de l'homme, un outil de recherche électronique administré par le Haut-Commissariat, qui permet d'indexer les observations finales des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et les recommandations des experts mandatés au titre des procédures spéciales. UN ويتضمن المؤشر العالمي لحقوق الإنسان، وهو أداة البحث الإلكترونية التي تتعهدها المفوضية وتفهرس الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وتوصيات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة جميع نواتج اللجنة.
    32. Les équipes d'examen tiennent compte des résultats de l'étude réalisée par les experts mandatés pour rédiger les rapports sur les examens d'inventaires individuels. UN 32- يأخذ أفرقة خبراء الاستعراض نتائج تحريات الخبراء المكلفين عند صياغة تقارير استعراض فرادى قوائم الجرد.
    Selon les experts mandatés par le Conseil de sécurité des Nations Unies, les statistiques de production et d'exportation de l'or de l'Ouganda ont évolué comme suit : UN واستنادا إلى الخبراء المكلفين من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تطورت إحصاءات إنتاج الذهب وصادراته في أوغندا على النحو الآتي:
    M. Ponikvar (Slovénie) est tout à fait favorable au mandat de la Représentante spéciale et considère que ce mandat doit la mettre sur un pied d'égalité avec d'autres experts mandatés. UN 59 - السيد بونيكفار (سلوفينيا): قال إن وفد بلده يؤيد بقوة ولاية الممثلة الخاصة التي يعتبرها متساوية في الأهمية مع الولايات المماثلة لها.
    b. Documentation délibératoire : documents d'information et analytiques sur des questions que choisira le Groupe de travail 8 (2); rapports des groupes d'experts mandatés par le Groupe de travail 8 (16); rapports du Groupe de travail 8 (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: وثائق تحليلية ووثائق معلومات عن مواضيع تختارها الفرقة العاملة - 8 (2)؛ وتقارير من أفرقة الخبراء المكلفة من قبل الفرقة العمل - 8 (16)؛ تقارير فرقة العمل-8 (2)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus